Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Publica y encuentra enlaces p2p de filmes hasta 1980 en esta sección.
Avatar de Usuario
eulsus
Mensajes: 2658
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:41

Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por eulsus » Vie 16 Jun, 2023 21:39

Imagen

Imagen

Imagen

Año 1973
Duración 1 h 38' 55''
País Imagen
Director Jean Chapot
Guion Jean Chapot, Sébastien Roulet, Franz-André Burguet
Música Jean-Michel Jarre
Fotografía Sacha Vierny
Reparto Alain Delon, Simone Signoret, Paul Crauchet, Bernard Le Coq, Christian Barbier, Pierre Rousseau, Miou-Miou, Jean Bouise, Catherine Allégret, Fernand Ledoux, Renato Salvatori, Armand Abplanalp, Michel Berard, Gérard Chevalier, Béatrice Costantini, Salvino Di Pietra, Serge Faivre, Dany Jacquet, Martin Trévières, Christophe Sassard, Pascal Faivre, Anna Gaylor, Florence Moncorgé-Gabin
Productora Lira Films, Oceania Produzioni Internazionali Cinematografiche
Género Criminal | Drama | Misterio | Thriller
Fechas de estreno en España
  • 20 de junio de 1974, en Sevilla (en el cine Palacio Central)
  • 24 de junio de 1974, en Madrid (en los cines Carlos III, Roxy, Princesa, Consulado y Victoria)
SINOPSIS
La protagonista de la historia, una mujer llamada Rose (Simone Signoret), vive con su familia en una lejana granja de una helada región francesa. La policía encuentra el cadáver de una mujer en las cercanías y la culpa recae en los dos hijos de la mujer. Cuando un policía investiga el caso, comienza a encontrar muchas claves secretas en la vida de esta familia. Segunda y última película para el cine de Jean Chapot tras "La ladrona" (1966), pues luego tan solo trabajó para la televisión hasta su muerte en 1998. (Filmaffinity)

Imagen
Imagen

DATOS TÉCNICOS
@@ Vídeo:
Ripeo 720p del blu-ray americano editado por Cohen Media Group.

Se trata de una edición de mejor calidad que la alemana de filmjuwelen.

Blu-ray con subtítulos incrustados en inglés, ripeado con cajas opacas para ocultar por completo estos subs. y poder colocar sobre ellas unos subs. flotantes.
De esta forma, el ripeo permite su visualización con subs. en español o en inglés, pero ampliable a cualquier otro idioma que disponga de subtitulado para este film previa sincronización del mismo, a diferencia del ripeo de Hurricane Smith, en el que incrusté en el vídeo los subs. en español dentro de las cajas opacas.

He tenido que ampliar el nº de cajas debido a las líneas en español y a sus correspondientes añadidos al subtitulado en inglés que no estaban traducidas en los incrustados. Por contra, hay un par de líneas de incrustados que sobraban porque no hay diálogo y las he dejado al aire.

El proceso de creación de las cajas opacas es bastante laborioso de por sí y en este caso he tenido que repetir el ripeo en dos ocasiones, la primera vez por culpa de una caja opaca que me había quedado muy ligeramente corta de duración y que a su finalización dejaba a la vista un pelín del subtítulo incrustado en inglés, y en la segunda oportunidad, debido a un par de las líneas que añadí al subtítulo en inglés, que excedían también por la mínima el tamaño de sus respectivas cajas opacas.


Código: Seleccionar todo

General
ID única                                 : 115515888058410774401667283473955726158 (0x56E78D0056B332F842015EAD7302A34E)
Nombre completo                          : 1973-Les granges brûlées.BDRip (Cohen Media Group).Opaque box.720p.x264.AAC.fre.Subs.spa.eng. (Graveland & Eulsus) (subs. rectificados).mkv
Formato                                  : Matroska
Formato de la versión                    : Version 4
Tamaño de archivo                        : 6,17 GiB
Duración                                 : 1 h 38 min
Tasa de bits general                     : 8 934 kb/s
Velocidad de fotogramas                  : 24,000 FPS
Fecha de codificación                    : 2023-06-17 20:03:44 UTC
Aplicación de codifición                 : mkvmerge v77.0 ('Elemental') 64-bit
Librería de codificación                 : libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1 / Nero AAC codec / 1.5.4.0
Attachments                              : Cartel original

Vídeo
ID                                       : 1
Formato                                  : AVC
Formato/Info                             : Advanced Video Codec
Formato del perfil                       : High@L4.1
Ajustes del formato                      : CABAC / 9 Ref Frames
Ajustes del formato, CABAC               : Sí
Ajustes del formato, RefFrames           : 9 fotogramas
ID códec                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
Duración                                 : 1 h 38 min
Tasa de bits                             : 8 680 kb/s
Ancho                                    : 1 200 píxeles
Alto                                     : 720 píxeles
Relación de aspecto                      : 5:3
Modo velocidad fotogramas                : Constante
Velocidad de fotogramas                  : 24,000 FPS
Espacio de color                         : YUV
Submuestreo croma                        : 4:2:0
Profundidad bits                         : 8 bits
Tipo barrido                             : Progresivo
Bits/(píxel*fotograma)                   : 0.419
Tamaño de pista                          : 6,00 GiB (97%)
Título                                   : Ripeo con cajas opacas del blu-ray editado por Cohen Media Group (Graveland & Eulsus)
Librería de codificación                 : x264 core 164 r3107 a8b68eb
Opciones de codificación                 : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.25 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-4 / threads=9 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=3:0.50
Idioma                                   : Francés
Default                                  : Sí
Forced                                   : No

Audio
ID                                       : 2
Formato                                  : AAC LC
Formato/Info                             : Advanced Audio Codec Low Complexity
ID códec                                 : A_AAC-2
Duración                                 : 1 h 38 min
Tasa de bits                             : 251 kb/s
Canal(es)                                : 2 canales
Channel layout                           : L R
Velocidad de muestreo                    : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas                  : 46,875 FPS (1024 SPF)
Modo de compresión                       : Con pérdida
Retraso relativo al vídeo                : 9 ms
Tamaño de pista                          : 178 MiB (3%)
Título                                   : Audio en francés
Idioma                                   : Francés
Default                                  : Sí
Forced                                   : No

Texto #1
ID                                       : 3
Formato                                  : ASS
ID códec                                 : S_TEXT/ASS
ID códec/Info                            : Advanced Sub Station Alpha
Duración                                 : 1 h 34 min
Tasa de bits                             : 71 b/s
Velocidad de fotogramas                  : 0,173 FPS
Count of elements                        : 979
Modo de compresión                       : Sin pérdida
Tamaño de pista                          : 49,1 KiB (0%)
Título                                   : Subtítulos en español (ASS)
Idioma                                   : Español
Default                                  : Sí
Forced                                   : No

Texto #2
ID                                       : 4
Formato                                  : ASS
ID códec                                 : S_TEXT/ASS
ID códec/Info                            : Advanced Sub Station Alpha
Duración                                 : 1 h 34 min
Tasa de bits                             : 68 b/s
Velocidad de fotogramas                  : 0,171 FPS
Count of elements                        : 969
Modo de compresión                       : Sin pérdida
Tamaño de pista                          : 47,1 KiB (0%)
Título                                   : Subtítulos en inglés (ASS)
Idioma                                   : Inglés
Default                                  : No
Forced                                   : No

Menú #1
00:00:00.000                             : Capítulo 01
00:12:02.333                             : Capítulo 02
00:24:20.333                             : Capítulo 03
00:35:27.833                             : Capítulo 04
00:46:10.500                             : Capítulo 05
00:56:25.000                             : Capítulo 06
01:08:36.583                             : Capítulo 07
01:21:09.958                             : Capítulo 08
01:32:10.458                             : Capítulo 09

Menú #2
00:00:00.054                             : en:Capítulo 01

@@ Audio:
- En francés: DTS-HD Master Audio del blu-ray convertido a AAC a la máxima calidad posible.

@@ Subtítulos:
- En español: En formato SRT proporcionados por el gran Graveland :plas: :plas: , que he convertido a formato ASS para hacerlos coincidir con cada una de las cajas opacas del ripeo.

Sincronización por tanto condicionada por estas cajas, con algunas prolongaciones al principio y/o al final de aquellas líneas que así lo requerían y siempre y cuando esto haya sido posible por una ausencia de superposición con las cajas opacas inmediatamente contiguas.

Hemos corregido los errores de una secuencia que en francés empieza con un par de «Bonsoir», que fueron traducidos en el doblaje como «Buenos días» y en el subtitulado en inglés incrustado del blu-ray con sendos “Good morning”, cambiándolos por «Buenas tardes» y “Good evening” respectivamente. Esta misma secuencia se continúa con varias frases encabezadas por la palabra «Bonjour» que en el doblaje tradujeron literalmente como «Buenos días» y que no estaban subtituladas en inglés, que hemos modificado por unos «Hola» y hemos añadido estas líneas a los subs. en inglés empezando por “Hello”, y remata con otros dos «Bonsoir» traducidos en el doblaje como «Buenas noches» y nuevamente sin subtitularse en inglés, que hemos vuelto a escribir como «Buenas tardes» y “Good evening”.


- En inglés: Los extraídos del blu-ray de filmjuwelen (que a su vez procedían de los subs. incrustados de este blu-ray), igualmente cambiados a formato ASS, clonando el tamaño de letra y la estructura de las líneas de los subs. quemados para no penalizar el tamaño de las cajas opacas, con corrección de algunos errores de los subs. originales, y con varios añadidos de frases aparte de las ya referidas en los subtítulos anteriores.

Nota (30-06-2023):
Trabajando con el subtítulo en inglés para el ripeo del blu-ray alemán de Filmjuwelen, me he llevado la sorpresa de que no puse “Good evening” sino “Good afternoon”.
Y es “Good evening” 100%, no sólo por estar las luces de la casa encendidas porque probablemente ya haya oscurecido (que podría ser también “Good afternoon” teniendo en cuenta el sitio donde se encuentran y que es invierno), sino porque se ven dos relojes, uno al principio de la secuencia que marca las 7 y cuarto y otro al final de la misma que marca las 8 menos 20; se trata de dos “Good evening” en la línea 488, otro en la 506 y el último en la 507.

Por otra parte, se me coló un error en la línea 384 (“600 francs”, cuando en realidad es “7000 francs”) y otro en la línea 544 (“I can leave at 5”, que debe ser “You can leave at 5”).

En las líneas 725 y 726 tenía sendos “Good afternoon”, que perfectamente podrían ser válidos, pero que he sustituido por “Good morning”, para homogeneizar ese saludo que aparece varias veces con anterioridad dentro de esa misma secuencia, en concreto a partir de la línea 688.

Finalmente, he añadido 7 líneas (de la 741 a la 747 en el subtítulo en inglés y del a 748 a la 754 en el subtítulo en español), que no estaban subtituladas en los incrustados.

Comparto unos nuevos subtítulos .ass en la publicación principal.


CAPTURAS
Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

ENLACES

Imagen

ed2k link1973-Les granges brûlées.BDRip (Cohen Media Group).Opaque box.720p.x264.AAC.fre.Subs.spa.eng. (Graveland & Eulsus) (subs. rectificados).mkv ed2k link stats

Nuevos subs. rectificados/ampliados en archivos independientes:

ed2k link1973-Les granges brûlées.BDRip (Cohen Media Group).Opaque box.720p.x264.(Graveland & Eulsus).Spanish subs.ampliados ed2k link stats

ed2k link1973-Les granges brûlées.BDRip (Cohen Media Group).Opaque box.720p.x264.(Graveland & Eulsus).English subs.improved ed2k link stats

Imagen
Última edición por eulsus el Vie 30 Jun, 2023 18:05, editado 3 veces en total.
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

Avatar de Usuario
marioguerola
Elegancia y sencillez
Mensajes: 725
Registrado: Lun 18 Abr, 2022 21:42

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por marioguerola » Vie 16 Jun, 2023 22:31

:plas: Joder eulsus. gracias por este Delon/Signoret, ni idea de su existencia.
Se ve de lujo esta edición restaurada. Gran curro! :plas:
Me apunto!
«Es mucho mejor dar que recibir»
(Madre Teresa de Calcuta y Mike Tyson)

Avatar de Usuario
kiffer
Mensajes: 88
Registrado: Lun 08 Ago, 2011 18:53

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por kiffer » Sab 17 Jun, 2023 06:50

Muchas gracias.

Avatar de Usuario
ostrata
Mensajes: 2849
Registrado: Mié 24 Mar, 2010 17:29

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por ostrata » Sab 17 Jun, 2023 10:01

Qué sugerente, eulsus, tampoco yo la conocía. Gracias. :)

Saludos.

Avatar de Usuario
Satori
Mensajes: 449
Registrado: Jue 31 Mar, 2022 16:16

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por Satori » Sab 17 Jun, 2023 15:10

Vaya trabajazo eulsus !! Te ha quedado de lujo :plas: :plas: :plas:

Muchas Gracias y también a Graveland

graveland
Mensajes: 898
Registrado: Vie 18 Dic, 2009 21:15

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por graveland » Sab 17 Jun, 2023 15:57

Muchísimas gracias, amigo eulsus.

Avatar de Usuario
castleaco
Mensajes: 507
Registrado: Vie 18 Abr, 2014 10:14

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por castleaco » Sab 17 Jun, 2023 18:41

Imagen

Avatar de Usuario
Spanish Jhonny
Mensajes: 3762
Registrado: Mar 18 Sep, 2012 16:01

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por Spanish Jhonny » Sab 17 Jun, 2023 18:45

Orfebrería pura :plas: :plas:
Muchas gracias eulsus y Graveland :yes:

Avatar de Usuario
eulsus
Mensajes: 2658
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:41

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por eulsus » Sab 17 Jun, 2023 22:45

marioguerola escribió:
Vie 16 Jun, 2023 22:31
kiffer escribió:
Sab 17 Jun, 2023 06:50
ostrata escribió:
Sab 17 Jun, 2023 10:01
Satori escribió:
Sab 17 Jun, 2023 15:10
graveland escribió:
Sab 17 Jun, 2023 15:57
castleaco escribió:
Sab 17 Jun, 2023 18:41
Spanish Jhonny escribió:
Sab 17 Jun, 2023 18:45

Amigos, estoy en fase de sincronización del doblaje de esta película para sacar un ripeo dual francés-español con subs. en inglés, alemán, francés y español, tomando como fuente de partida el blu-ray alemán de filmjuwelen, que aunque es de peor calidad que el de Cohen, tiene la ventaja de no venir con subs. incrustados.

Y en estas que me he dado cuenta de una línea que dejamos mal traducida a los 58' 39'' de metraje, que también estaba mal en el subtítulo en inglés:
- Traducción errónea:
Spoiler: mostrar
¿Y por qué te doy miedo? Has robado. // And why are you afraid? You stole.
- Traducción correcta:
Spoiler: mostrar
Y porque te doy miedo, ¿has robado? // Because I scare you, you stole?
Estos cambios de traducción no afectan a las cajas opacas, puesto que caben perfectamente dentro de ellas.

Paso a compartir un nuevo archivo con estas rectificaciones y dejo compartiendo también los dos subtítulos por separado para que no tengáis que volveros a descargar el ripeo.

Lo dejo todo editado en el post principal.

Un saludo.
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

Avatar de Usuario
Dardo
Arrow Thrower Clown
Mensajes: 18299
Registrado: Dom 19 Oct, 2003 02:00
Ubicación: Entre Encinas y Dolomías

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por Dardo » Dom 18 Jun, 2023 00:00

Me apunto por supuesto.

Trabajo súper completo como siempre Eulsus. :plas: :plas:

PD: eso sí no pongas tantas capturas que es mucho spoiler :wink:

Avatar de Usuario
eulsus
Mensajes: 2658
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:41

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por eulsus » Dom 18 Jun, 2023 10:49

Dardo escribió:
Dom 18 Jun, 2023 00:00
PD: eso sí no pongas tantas capturas que es mucho spoiler :wink:
Como no he puesto capturas comparativas con la fuente original para no quedar en evidencia :oops: , el nº de capturas de esta publicación es parecido o incluso menor a mi promedio habitual.
Pero tomo nota y trataré de rebajarlo, ¡eh!
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

Avatar de Usuario
ostrata
Mensajes: 2849
Registrado: Mié 24 Mar, 2010 17:29

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por ostrata » Dom 18 Jun, 2023 11:19

Gracias por el aviso, eulsus. Descargo de nuevo. :)

Saludos.

Avatar de Usuario
Satori
Mensajes: 449
Registrado: Jue 31 Mar, 2022 16:16

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por Satori » Dom 18 Jun, 2023 11:30

Gracias por avisar con los cambios. Ya están descargados los subt corregidos y reemplazados :wink:

Por supuesto me apuntaré también a la versión doblada :lol:

Avatar de Usuario
eulsus
Mensajes: 2658
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:41

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por eulsus » Dom 18 Jun, 2023 16:41

Satori escribió:
Dom 18 Jun, 2023 11:30
Por supuesto me apuntaré también a la versión doblada :lol:
JAJAJAJA

El doblaje está bien, aunque la voz de Rosario Cavallé es demasiado dulce en comparación con la de Simone Signoret. Y por cierto, Constantino Romero trabajó en el mismo, lo que siempre es de agradecer.
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

Avatar de Usuario
carrido
Mensajes: 814
Registrado: Mié 19 Feb, 2014 15:58
Ubicación: Freedonia

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por carrido » Dom 18 Jun, 2023 21:22

Muchisimas gracias eulsus; este tipo de cine Frances (Polar: Thriller) de los 60/70 me apasiona. Además este en particular no lo he visto.


:plas: :plas: :plas: :plas: :plas: :plas: :plas: :plas: :plas: :plas:



P.D.:Vaya trabajo te has pegado compañero.... :plas: :plas: :plas:
Carrido

Avatar de Usuario
Brateh
Amante del Cine
Mensajes: 459
Registrado: Sab 31 Jul, 2010 05:37
Ubicación: Argentina

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por Brateh » Mar 20 Jun, 2023 16:17

¡Muchas gracias eulsus!, la renovaré...
:plas: :plas: :plas:
Alta Definición es una necesidad... Bienvenida sea!!

Avatar de Usuario
eulsus
Mensajes: 2658
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:41

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por eulsus » Dom 25 Jun, 2023 10:48

Satori escribió:
Dom 18 Jun, 2023 11:30
Por supuesto me apuntaré también a la versión doblada :lol:
Tengo ya el dual a punto de caramelo del blu-ray alemán, con una sincro de doblaje «divertidísima» que detallaré en la nueva publicación, unas pocas líneas añadidas para algunas frases que se atisban a distinguir entre un montón de gente hablando simultáneamente en uno de los insertos de la versión original y sincronización manual línea a línea de los subs. en español sin restricciones por culpa de subs. incrustados, que de paso me ha servido para hacer una clonación de todos estos tiempos en el subtítulo en inglés. :)
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

Avatar de Usuario
Satori
Mensajes: 449
Registrado: Jue 31 Mar, 2022 16:16

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por Satori » Dom 25 Jun, 2023 11:18

eulsus escribió:
Dom 25 Jun, 2023 10:48

Tengo ya el dual a punto de caramelo del blu-ray alemán, con una sincro de doblaje «divertidísima»...
Biennn :plas: :plas: Esperaremos para hacer su correspondiente click

Quien sino iba a embarcarse en estos complejos y minuciosos proyectos, que nos permiten a los aficionados disfrutar de las pelis con garantías. Nunca estará suficientemente agradecido ese interés y dedicación, que luego se gozan en sólo 90 minutos, pero ahí queda la satisfacción personal del trabajo bien hecho, y el de unos cuantos que rondan por aquí. Muchas gracias compañero

Avatar de Usuario
eulsus
Mensajes: 2658
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:41

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por eulsus » Lun 26 Jun, 2023 11:22

Satori escribió:
Dom 25 Jun, 2023 11:18
eulsus escribió:
Dom 25 Jun, 2023 10:48

Tengo ya el dual a punto de caramelo del blu-ray alemán, con una sincro de doblaje «divertidísima»...
Biennn :plas: :plas: Esperaremos para hacer su correspondiente click

Quien sino iba a embarcarse en estos complejos y minuciosos proyectos, que nos permiten a los aficionados disfrutar de las pelis con garantías. Nunca estará suficientemente agradecido ese interés y dedicación, que luego se gozan en sólo 90 minutos, pero ahí queda la satisfacción personal del trabajo bien hecho, y el de unos cuantos que rondan por aquí. Muchas gracias compañero
Muchas gracias por tu interés, Satori, que me sirve muchísimo de estímulo.

Estoy pasando las líneas del subtítulo en inglés al sub. en español para aprovechar la sincro que hice manualmente a este último. Voy por la línea 200 y me quedan por pasar casi 800 más para acabar, pero ayer me tomé el día de descanso y no avancé nada.
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva

Avatar de Usuario
eulsus
Mensajes: 2658
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:41

Re: Les granges brûlées (Jean Chapot, 1973) HD 720p VOSE

Mensaje por eulsus » Vie 30 Jun, 2023 17:57

eulsus escribió:
Vie 16 Jun, 2023 21:23
Hemos corregido los errores de una secuencia que en francés empieza con un par de «Bonsoir», que fueron traducidos en el doblaje como «Buenos días» y en el subtitulado en inglés incrustado del blu-ray con sendos “Good morning”, cambiándolos por «Buenas tardes» y “Good evening” respectivamente. Esta misma secuencia se continúa con varias frases encabezadas por la palabra «Bonjour» que en el doblaje tradujeron literalmente como «Buenos días» y que no estaban subtituladas en inglés, que hemos modificado por unos «Hola» y hemos añadido estas líneas a los subs. en inglés empezando por “Hello”, y remata con otros dos «Bonsoir» traducidos en el doblaje como «Buenas noches» y nuevamente sin subtitularse en inglés :water:, que hemos vuelto a escribir como «Buenas tardes» y “Good evening”.

Trabajando con el subtítulo en inglés para el ripeo del blu-ray alemán de Filmjuwelen, me he llevado la sorpresa de que no puse “Good evening” sino “Good afternoon”.
Y es “Good evening” 100%, no sólo por estar las luces de la casa encendidas porque probablemente ya haya oscurecido (que podría ser también “Good afternoon” teniendo en cuenta el sitio donde se encuentran y que es invierno), sino porque se ven dos relojes, uno al principio de la secuencia que marca las 7 y cuarto y otro al final de la misma que marca las 8 menos 20; se trata de dos “Good evening” en la línea 488, otro en la 506 y el último en la 507.

Por otra parte, se me coló un error en la línea 384 (“600 francs”, cuando en realidad es “7000 francs”) y otro en la línea 544 (“I can leave at 5”, que debe ser “You can leave at 5”).

En las líneas 725 y 726 tenía sendos “Good afternoon”, que perfectamente podrían ser válidos, pero que he sustituido por “Good morning”, para homogeneizar ese saludo que aparece varias veces con anterioridad dentro de esa misma secuencia, en concreto a partir de la línea 688.

Finalmente, he añadido 7 líneas (de la 741 a la 747 en el subtítulo en inglés y del a 748 a la 754 en el subtítulo en español), que no estaban subtituladas en los incrustados.

Comparto unos nuevos subtítulos .ass en la publicación principal.
Imagen
Antonio García-Trevijano Forte (1927-2018)
"Para que yo sea libre, todos tienen que ser libres"

Abstención activa hasta que haya Libertad Colectiva