Cine Socio-Político Italiano. Antología. [05/10/2006]
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
-
- Mensajes: 4437
- Registrado: Vie 14 May, 2004 02:00
- Ubicación: En la capital más austral del planeta
Como decíamos de niñitos: "Adiós que te pise un tren, que te deje chato como un vintén"
(vintén=minúscula monedita de 2 centésimos; tostão para los brasileños)
Ciao Silvio, sciagurato, non vogliamo vederti più.
PD: sciagurato = disgraziato, miserabile, delinquente
(vintén=minúscula monedita de 2 centésimos; tostão para los brasileños)
Ciao Silvio, sciagurato, non vogliamo vederti più.
PD: sciagurato = disgraziato, miserabile, delinquente
Arriba Evo, no te dejes
Arriba los pobres de Bolivia
Arriba los pobres de Bolivia
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
Desgraciadamente no ha terminado, como dice la caricatura. La Unión ganó por la mínima y será muy difícil dirigir el país con una oposición que tiene representación similar a la de la izquierda en la cámara de diputados y en el senado, a parte efecto que tendrá la fuerza mediática de Berlusconi que tiene drogada a la mitad de Italia. Berlusconi no solo es uno sciagurato, es un “furbo” (pícaro) MUY peligroso, una combinación de fascismo, mafia y circo. Esto es un claro ejemplo de cómo funciona el sistema “democrático” capitalista que tanto le gusta defender en los foros a un tal bscout.
Noche de pesadillas:
-No ha terminado!
-No ha terminado!
Noche de pesadillas:
-No ha terminado!
-No ha terminado!
-
- Mensajes: 4437
- Registrado: Vie 14 May, 2004 02:00
- Ubicación: En la capital más austral del planeta
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
Bueno, este hilo siempre tuvo intenciones políticas y el comportamiento ha sido siempre respetuoso, que precisamente son las normas a atenerse. Lo que pasa es que hay gente que lo que no le gusta es un tipo determinado de política.
La única cosa cierta es que el hilo no estaba programado para hablar sobre las elecciones italianas, y en eso si estaría de acuerdo en parar.
La única cosa cierta es que el hilo no estaba programado para hablar sobre las elecciones italianas, y en eso si estaría de acuerdo en parar.
-
- Mensajes: 4437
- Registrado: Vie 14 May, 2004 02:00
- Ubicación: En la capital más austral del planeta
Hola Rubiera; yo no creo que aquí se limiten las discusiones de carácter político porque alguien con poder de hacerlo tenga una posición política ultraconservadora NI NADA PARECIDO. Yo sé positivamente que no es así, y sé también que el mayor riesgo que se le ve este tipo de discusiones políticas y religiosas es que terminan en batallas campales que en gran medida desvirtúan los propósitos del foro (hay profusos antecedentes) inclusive, algunas afirmaciones pueden dar elementos para cortarle la cabeza a DIVXCLASICO. Yo sé que todo hecho cultural (antropológicamente considerado), toda la actividad humana puede considerarse que incide de un modo u otro en la esfera política, y eso es inevitable y va más allá de las buenas o malas intenciones. Pero esto no quita que hacer política partidista o para-partidista en estas páginas no lleva a buen puerto y contradice expresamente las normas que hemos aceptado al entrar a estos foros y usufructuar el espacio que nos otorgan para expresarnos, dicho sea de paso, con gran libertad.
Sólo hay que respetar las reglas y mantener nuestro nivel de agresividad lo más bajo posible (cosa que no siempre se logra ) de modo de llevar una convivencia armónica.
salu2
Sólo hay que respetar las reglas y mantener nuestro nivel de agresividad lo más bajo posible (cosa que no siempre se logra ) de modo de llevar una convivencia armónica.
salu2
Arriba Evo, no te dejes
Arriba los pobres de Bolivia
Arriba los pobres de Bolivia
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
No acuso a nadie de ultraconservador (por lo general tampoco uso esa palabra, la cual me parece bastante ambigua), simplemente sí he notado que ciertas posiciones son más censuradas o criticadas que otras, y precisamente creo que eso se debe a que aquí, pienso que inconscientemente, se piensa que no hablar de política es mantener la actitud política preestablecida por los medios. Al final los medios deciden cuales son los límites políticos discutiblemente aceptables. Por otro lado sería bastante ingenuo pensar que la política es ajena tanto a DXC como a la mayor parte de las cosas que nos suceden cada día.
En cuanto a este hilo, está claro que es político. No hay una sola película aquí que esté a favor de las posiciones de Berlusconi y por lo tanto también la dirección política es bien visible, así como soy yo; no ando por las ramas, metiendo mensajitos izquierdosos por debajo de la manga, digo mis ideas directamente y claramente. Si eso no se acepta, entonces que se tomen medidas con mi participación personal en DXC, pero no veo justo que se empiecen a hacer limitaciones de lo que es político o no. Vaya Traga, y tú que eras de los que hablabas en contra de lo "políticamente correcto". Podrías decirme tú qué es más políticamente aceptable: las elecciones de Italia o la megamarcha en Dallas?
En cuanto a las batallas campales, estoy totalmente de acuerdo en evitarlas si se llega a una discusión estúpida y sin sentido que puede desembocar en insultos (ya tú y yo tuvimos una experiencia y paramos a tiempo). Pienso también que la discusión siempre es útil, sea política o no, y el desacuerdo puede existir en muchos tipos de temáticas, basta controlar las euforias. No pienso (y eso sí que no lo he leído hasta ahora) que por la política se le pueda cortar la cabeza a DXC, pero si algún administrador me confirmara esto, entonces yo estaría dispuesto en parar simplemente para proteger a la comunidad.
En cuanto a este hilo, está claro que es político. No hay una sola película aquí que esté a favor de las posiciones de Berlusconi y por lo tanto también la dirección política es bien visible, así como soy yo; no ando por las ramas, metiendo mensajitos izquierdosos por debajo de la manga, digo mis ideas directamente y claramente. Si eso no se acepta, entonces que se tomen medidas con mi participación personal en DXC, pero no veo justo que se empiecen a hacer limitaciones de lo que es político o no. Vaya Traga, y tú que eras de los que hablabas en contra de lo "políticamente correcto". Podrías decirme tú qué es más políticamente aceptable: las elecciones de Italia o la megamarcha en Dallas?
En cuanto a las batallas campales, estoy totalmente de acuerdo en evitarlas si se llega a una discusión estúpida y sin sentido que puede desembocar en insultos (ya tú y yo tuvimos una experiencia y paramos a tiempo). Pienso también que la discusión siempre es útil, sea política o no, y el desacuerdo puede existir en muchos tipos de temáticas, basta controlar las euforias. No pienso (y eso sí que no lo he leído hasta ahora) que por la política se le pueda cortar la cabeza a DXC, pero si algún administrador me confirmara esto, entonces yo estaría dispuesto en parar simplemente para proteger a la comunidad.
-
- Mensajes: 4437
- Registrado: Vie 14 May, 2004 02:00
- Ubicación: En la capital más austral del planeta
Creo que se puede discriminar muy bien entre fenómenos sociales de gran amplitud y fenómenos específicamente político partidarios. Mis posiciones políticas no importan en este caso, no tengo interés ni creo que sea conveniente debatirlas aquí. En cuanto a ultraconservador cambialo por el término parecido que quieras, por ej reaccionario, pero tampoco hace al fondo del tema.Podrías decirme tú qué es más políticamente aceptable: las elecciones de Italia o la megamarcha en Dallas?
Voto al Chápiro.
Haiga paz
Arriba Evo, no te dejes
Arriba los pobres de Bolivia
Arriba los pobres de Bolivia
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
Esa es una opinión muy personal tuya Traga, pensar que el fenómeno Berlusconi tiene solo repercusión en Italia. No voy a entrar en detalles explicativos de lo que pienso porque sería largo, y realmente no tengo deseos de comenzar con polémicas absurdas. Eso mismo: paz, paz y paz.
Volviendo al hilo:
Volviendo al hilo:
Lo siento, por el momento no podrá ser. Mi amigo romano está en proceso de mudada y deja las películas en casa de la madre (dejó de ser mamón), por lo que en algún momento no definido tratará de encontrar tiempo para hacer la búsqueda. De todas formas he publicado la lista de las películas faltantes en un sitio p2p italiano (http://www.drunkendonkey.net/) y quizás tengamos ayuda. En fin, a conformarse por el momento con lo que tenemos y a tener paciencia. Que conste, que soy el primer impaciente.rubiera escribió: Estoy haciendo una lista con las películas que faltan para pedírselas a un amigo italiano que tiene toda una videoteca en su casa de VHS.
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
Ya tenemos elinks a una versión con audio en español de "La Classe operaia va in paradiso", gracias a e-trax que los ha publicado en Rebeldemule.
-
- Mensajes: 343
- Registrado: Sab 10 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: Roma la pagana.
-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
Dos recientes ediciones de Criterion:
Las Manos en los Bolsillos (M. Bellocchio, 1965) DVDRip VOSI
Los Niños nos Miran (Vittorio De Sica, 1944) DVDRip VOSI
Las Manos en los Bolsillos (M. Bellocchio, 1965) DVDRip VOSI
Los Niños nos Miran (Vittorio De Sica, 1944) DVDRip VOSI
Cuadruplico y voy a por más
-
- Mensajes: 458
- Registrado: Mar 27 Jul, 2004 02:00
Ya hay subtítulos en español para la última pelicula de la filmografía: Lavorare con Lentezza, gracias a reque que los ha publicado en RebeldeMule. Son para el mismo elink de la primera página:
www.lavorareconlentezza.com
IMDb
Película:
Lavorare Con Lentezza.avi
Subtítulos en castellano
lavorare con lentezza.srt
Saludos
www.lavorareconlentezza.com
IMDb
Película:
Lavorare Con Lentezza.avi
Subtítulos en castellano
lavorare con lentezza.srt
-
- Ocupa Internet (también)
- Mensajes: 3017
- Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Demasiado cerca
Bueno, pues yo dejo los subs arreglados a mano con norit para la versión de Umberto D de fragment (que a la par, es un criterion), la que hay en la filmo. Los he hecho a partir de los subs extraídos del dvd por spanishlorito:
Umberto D (Vittorio De Sica, 1952) FRAGMENT Español neutro.srt
Y el link a la peli, para los más vagos:
UMBERTO D.avi
Y el hilo al dual de spanishlorito:
viewtopic.php?t=14288&highlight=umberto+sica
Un saludo!!
Umberto D (Vittorio De Sica, 1952) FRAGMENT Español neutro.srt
Y el link a la peli, para los más vagos:
UMBERTO D.avi
Y el hilo al dual de spanishlorito:
viewtopic.php?t=14288&highlight=umberto+sica
Un saludo!!
-
- Mensajes: 6
- Registrado: Dom 15 Feb, 2004 01:00
No se pueden descargar los subtítulos. De todas formas, la tarea de publicación de todas estas películas, más los textos teóricos, es una tarea monumental de desafío a la fragmentación e idiotez bajada desde los medios en este triste posmodernismo del capitalismo imperialista (que dicho sea de paso, defiende también el "izquierdoso" Prodi).
-
- Mensajes: 213
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 03:16
Soy nueva en este foro, pero la leo a menudo, porque me resulta impresionante la filmografía.
Soy argentina y he bajado, entre otros, Il banchieri di Dio y Il caso Moro, con Gian María Volonté. Pero no tengo los subtítulos, ni los encuentro, por mucho que busque. Quizá podrían ayudarme.
Muchas gracias y felicitaciones por la excelente filmografía de cine con mayúscula.
Soy argentina y he bajado, entre otros, Il banchieri di Dio y Il caso Moro, con Gian María Volonté. Pero no tengo los subtítulos, ni los encuentro, por mucho que busque. Quizá podrían ayudarme.
Muchas gracias y felicitaciones por la excelente filmografía de cine con mayúscula.
-
- Mensajes: 274
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 01:15
- Ubicación: buenos aires argentina
Sobre Pane e Cioccolata
Como te dije en mensaje privado Rubiera
Esto es lo más grande que he visto en mis últimos años y estoy cerca de cumplir....uno más, 5 mas de 1/2 siglo, ¡pero que jóven me hace sentir el cine italiano!
Te cuento que me quedan muy pocas pelis para pinchar, tu trabajo es excelente.
Creo que siempre se encuentra algun pero no? Pero estaríamos desvirtuando el título de la filmo y es agregar o permitirse la licencia de mencionar las fabulosas comedias italianas de esa época, que tanto nos han hecho reir y llorar.
Lamentablemente hay otro gran problema los subtítulos. O la carencia de ellos. Es como si al resto del mundo no les interesara, ¿es raro no?
Vemos en los mensajes el reiterado grito de frustración y desesperación pidiendo subtítulos para peliculas que no los tienen, y como les dije a varios amigos del foro, solo queda la alternativa de aprender a hablar la lengua del Dante. ¿Saben Uds. la cantidad de videos que aún no he visto y estan en el rígido de la pc? esperando milagrosamente que caiga del cielo un subtítulo. Las pelis de Totò, Sordi, Gassman, Monicelli, Dino Risi, Ettore Scola La Famiglia (me niego a verla doblada) la grande guerra, marcia su roma, il federale, y tantas otras, que no tienen subtítulos o estan en ingles como luci del varietà.
Hay algo que quiero pedir como favor especial, y es respecto a "Pane e Cioccolata" y lo mismo aunque no es de esta filmo una de Marco Ferreri Ciao Maschio (o por ahí se me pasó) en los dos casos no puedo ajustar los subtítulos.
El ejemplo claro es pan y chocolate la version de 1,07 gb, que es de mayor calidad, es excelente y el audio, pero es dificilísimo ajustar los subtítulos disponibles, que estan bastante bien con la otra versión de 700 mb con subt. incrustados en ingles y como la quiero para coleccionar, demás está decir lo genial de la peli, si alguien me dice como ajustar los subtítulos, porque con el workshop que es lo que se usar no puedo y con el subajust no lo se usar a pesar del manual en ingles, comenzas ajustando al principio y se desincroniza en el medio o al final.
Gracias un saludo muy cordial para todos
y arriba DXC, lo mejor que he visto y me ha dado una de las mas grandes satisfacciones en mi vida, es una sensación que de jóven no la sentía.
Perdonen por lo extenso y por mis exabruptos.
masterchipo con alegría
Esto es lo más grande que he visto en mis últimos años y estoy cerca de cumplir....uno más, 5 mas de 1/2 siglo, ¡pero que jóven me hace sentir el cine italiano!
Te cuento que me quedan muy pocas pelis para pinchar, tu trabajo es excelente.
Creo que siempre se encuentra algun pero no? Pero estaríamos desvirtuando el título de la filmo y es agregar o permitirse la licencia de mencionar las fabulosas comedias italianas de esa época, que tanto nos han hecho reir y llorar.
Lamentablemente hay otro gran problema los subtítulos. O la carencia de ellos. Es como si al resto del mundo no les interesara, ¿es raro no?
Vemos en los mensajes el reiterado grito de frustración y desesperación pidiendo subtítulos para peliculas que no los tienen, y como les dije a varios amigos del foro, solo queda la alternativa de aprender a hablar la lengua del Dante. ¿Saben Uds. la cantidad de videos que aún no he visto y estan en el rígido de la pc? esperando milagrosamente que caiga del cielo un subtítulo. Las pelis de Totò, Sordi, Gassman, Monicelli, Dino Risi, Ettore Scola La Famiglia (me niego a verla doblada) la grande guerra, marcia su roma, il federale, y tantas otras, que no tienen subtítulos o estan en ingles como luci del varietà.
Hay algo que quiero pedir como favor especial, y es respecto a "Pane e Cioccolata" y lo mismo aunque no es de esta filmo una de Marco Ferreri Ciao Maschio (o por ahí se me pasó) en los dos casos no puedo ajustar los subtítulos.
El ejemplo claro es pan y chocolate la version de 1,07 gb, que es de mayor calidad, es excelente y el audio, pero es dificilísimo ajustar los subtítulos disponibles, que estan bastante bien con la otra versión de 700 mb con subt. incrustados en ingles y como la quiero para coleccionar, demás está decir lo genial de la peli, si alguien me dice como ajustar los subtítulos, porque con el workshop que es lo que se usar no puedo y con el subajust no lo se usar a pesar del manual en ingles, comenzas ajustando al principio y se desincroniza en el medio o al final.
Gracias un saludo muy cordial para todos
y arriba DXC, lo mejor que he visto y me ha dado una de las mas grandes satisfacciones en mi vida, es una sensación que de jóven no la sentía.
Perdonen por lo extenso y por mis exabruptos.
masterchipo con alegría
-
- Mensajes: 274
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 01:15
- Ubicación: buenos aires argentina
Subtítulos I Nuovi Mostri, 1977, Monicelli, Scola, Risi
Quizás no es justificativo, pero debo aclarar varias cosas que recién ahora caigo de una advertencia. Visitando las distintas paginas de subtítulos. En primer lugar, los bajé de internet del emule que nada decía a quien pertenecían del propio link en la página.
Los baje igual que la película de la filmografía de Rubiera, Lo único que hice fue resincronizar, adaptar el idioma, traducir líneas que no habían sido traducidas, y que sí estaban incrustadas en los subtítulos en frances. Este fue un arduo trabajo. Quizás no tanto como el del autor que es Fernan54, a quien pido disculpas. No fue mi intención apropiarme del trabajo intelectual efectuado por él, ni adjudicarme el crédito de menuda tarea, sencillamente y lo aclaré no solo en el foro sino en la página a la que subí, http://www.subdivx.comque mi trabajo consistió en traducir lo que no estaba hecho, palabras pronunciadas en francés, algo de italiano que no se correspondía a las malas palabras dichas, y obviamente a resincronizar.
Mi intención es la perfección de los subtítulos y justamente, sin saber que Fernan54 pertenecía al mundo DXC, me contacté con él a través del foro ya mencionado de subtítulos para poder traducir películas en italiano de los que se carecen en cualquier idioma.
Como yo no domino esa lengua y Fernan54 aclara en dicho foro traducidos de oído, (no los bajé de allí), y no tenían ninguna información cuando comencé el trabajo, pero sí que podía dar una mano para la gran cantidad de películas italianas, que como la mayoría sabe no existen subtítulos. Es tan grande mi pasión por el cine italiano que a más de un amigo de este foro le he comentado de mis intenciones de aprender la lengua de Dante.
Por fin, pido disculpas al foro DXC y a cualquier desprevenido, a Fernan54 si se sintió molesto de cualquier manera o malinterpretó el texto o mi intención, que no es otra que la de engrandecer la distribución de subtítulos y su existencia en nuestra lengua, eso sí lo más fidedigno posible de acuerdo a la región donde residas, no es lo mismo una traducción en idioma español europeo, que en español latinoamericano, o chileno, mexicano, colombiano o argentino, todos saben de sus diferencias y particularidades.
Y por favor que no se dude de mi buena intención
Gracias
masterchipo
para cualquier duda recurrir al texto en el sitio http://www.subdivx.com, con la aclaración literal efectuada en el momento de subir dicho subtítulo, bajarlo y efectuar una comprobación in situ, más la efectuada en la fecha.
Adios a todos mis amigos
Los baje igual que la película de la filmografía de Rubiera, Lo único que hice fue resincronizar, adaptar el idioma, traducir líneas que no habían sido traducidas, y que sí estaban incrustadas en los subtítulos en frances. Este fue un arduo trabajo. Quizás no tanto como el del autor que es Fernan54, a quien pido disculpas. No fue mi intención apropiarme del trabajo intelectual efectuado por él, ni adjudicarme el crédito de menuda tarea, sencillamente y lo aclaré no solo en el foro sino en la página a la que subí, http://www.subdivx.comque mi trabajo consistió en traducir lo que no estaba hecho, palabras pronunciadas en francés, algo de italiano que no se correspondía a las malas palabras dichas, y obviamente a resincronizar.
Mi intención es la perfección de los subtítulos y justamente, sin saber que Fernan54 pertenecía al mundo DXC, me contacté con él a través del foro ya mencionado de subtítulos para poder traducir películas en italiano de los que se carecen en cualquier idioma.
Como yo no domino esa lengua y Fernan54 aclara en dicho foro traducidos de oído, (no los bajé de allí), y no tenían ninguna información cuando comencé el trabajo, pero sí que podía dar una mano para la gran cantidad de películas italianas, que como la mayoría sabe no existen subtítulos. Es tan grande mi pasión por el cine italiano que a más de un amigo de este foro le he comentado de mis intenciones de aprender la lengua de Dante.
Por fin, pido disculpas al foro DXC y a cualquier desprevenido, a Fernan54 si se sintió molesto de cualquier manera o malinterpretó el texto o mi intención, que no es otra que la de engrandecer la distribución de subtítulos y su existencia en nuestra lengua, eso sí lo más fidedigno posible de acuerdo a la región donde residas, no es lo mismo una traducción en idioma español europeo, que en español latinoamericano, o chileno, mexicano, colombiano o argentino, todos saben de sus diferencias y particularidades.
Y por favor que no se dude de mi buena intención
Gracias
masterchipo
para cualquier duda recurrir al texto en el sitio http://www.subdivx.com, con la aclaración literal efectuada en el momento de subir dicho subtítulo, bajarlo y efectuar una comprobación in situ, más la efectuada en la fecha.
Adios a todos mis amigos
-
- Mensajes: 274
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 01:15
- Ubicación: buenos aires argentina
I mostri Los Monstruos de Hoy Dino Risi
Amigos y moderadores, sobre esta película I Mostri, Dino Risi, Los Monstruos de hoy ojo no confundir con I Nuovi Mostri, Los nuevos Monstruos o Viva Italia, esta dirigida por Scola, Risi, y Monicelli
Referente a la info de la primera ojo que aparecen subtítulos hay un error, ya que esos subtítulos corresponden a la segunda.
O sea que en primer lugar a Rubiera que corrija este error, ya que como yo, que con alegría al ver que habían aparecido subtítulos, descargué la peli, y al abrir los subtítulos y al tratar de armar ambos, comprobé que se trataba de los subtítulos de I nuovi mostri.
Queda claro?
He aquí la explicación de mi error con Fernan54, no existe información alguna en el subtítulo ya que está en el emule como I Mostri.
¿habrá que seguir esperando?
Ansío esos subtítulos, los de la grande guerra, i compagni, il medico de la mutua, etc.
agradecido y avisando
masterchipo
Referente a la info de la primera ojo que aparecen subtítulos hay un error, ya que esos subtítulos corresponden a la segunda.
O sea que en primer lugar a Rubiera que corrija este error, ya que como yo, que con alegría al ver que habían aparecido subtítulos, descargué la peli, y al abrir los subtítulos y al tratar de armar ambos, comprobé que se trataba de los subtítulos de I nuovi mostri.
Queda claro?
He aquí la explicación de mi error con Fernan54, no existe información alguna en el subtítulo ya que está en el emule como I Mostri.
¿habrá que seguir esperando?
Ansío esos subtítulos, los de la grande guerra, i compagni, il medico de la mutua, etc.
agradecido y avisando
masterchipo