


Año 1951
Duración 1 h 29 min
País

Director Lewis R. Foster
Guion Lewis R. Foster, Thomson Burtis
Música Lucien Cailliet
Fotografía Loyal Griggs
Reparto John Payne, Rhonda Fleming, Forrest Tucker, Alan Mowbray, John Abbott, Robert Lowery, Frank Kumagai
Productora Pine-Thomas Productions
Género Aventuras
SINOPSIS
Un antiguo aviador compra una goleta para dedicarse al comercio en las islas del sur del Pacífico, pero es víctima de una estafa y se queda sin su barco, que pasa a manos de unos aventureros que planean usarlo para apoderarse de un cargamento de oro. (Filmaffinity)
DATOS TÉCNICOS
Vídeo:
Ripeo WEB-DL 1080p de PLiSSKEN, suministrado desde el otro lado del charco por Forrest Gump.
Código: Seleccionar todo
General
ID única : 150460973636477632411739112634367076513 (0x7131BABDD01A8412CA69A8B459FFE8A1)
Nombre completo : 1951-Crosswinds.WEB-DL (AMZN).1080p.x264.E-AC-3.eng.AC-3.spa.Subs.spa. (PLiSSKEN and eulsus).mkv
Formato : Matroska
Formato de la versión : Version 4
Tamaño de archivo : 6,40 GiB
Duración : 1 h 29 min
Tasa de bits general : 10,3 Mb/s
Velocidad de fotogramas : 25,000 FPS
Fecha de codificación : 2024-07-19 00:11:17 UTC
Aplicación de codifición : mkvmerge v81.0 ('Milliontown') 64-bit
Librería de codificación : libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1
Attachments : Cartel original
Vídeo
ID : 1
Formato : AVC
Formato/Info : Advanced Video Codec
Formato del perfil : High@L4
Ajustes del formato : CABAC / 4 Ref Frames
Ajustes del formato, CABAC : Sí
Ajustes del formato, RefFrames : 4 fotogramas
ID códec : V_MPEG4/ISO/AVC
Duración : 1 h 29 min
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 10 000 kb/s
Ancho : 1 440 píxeles
Alto : 1 080 píxeles
Relación de aspecto : 4:3
Modo velocidad fotogramas : Constante
Velocidad de fotogramas : 25,000 FPS
Espacio de color : YUV
Submuestreo croma : 4:2:0
Profundidad bits : 8 bits
Tipo barrido : Progresivo
Bits/(píxel*fotograma) : 0.257
Tamaño de pista : 6,16 GiB (96%)
Título : Ripeo web de Amazon (PLiSSKEN)
Idioma : Inglés
Default : Sí
Forced : No
Rango de color : Limited
Colores primarios : BT.709
Características transferencia : BT.709
Coeficientes matriz : BT.709
Audio #1
ID : 2
Formato : E-AC-3
Formato/Info : Enhanced AC-3
Nombre comercial : Dolby Digital Plus
ID códec : A_EAC3
Duración : 1 h 29 min
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 224 kb/s
Canal(es) : 2 canales
Channel layout : L R
Velocidad de muestreo : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas : 31,250 FPS (1536 SPF)
Modo de compresión : Con pérdida
Tamaño de pista : 143 MiB (2%)
Título : Audio en inglés
Idioma : Inglés
Service kind : Complete Main
Default : Sí
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Nombre comercial : Dolby Digital
ID códec : A_AC3
Duración : 1 h 29 min
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 160 kb/s
Canal(es) : 2 canales
Channel layout : L R
Velocidad de muestreo : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas : 31,250 FPS (1536 SPF)
Modo de compresión : Con pérdida
Tamaño de pista : 102 MiB (2%)
Título : Doblaje de 1991 para Telecinco (eulsus)
Idioma : Español
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Texto
ID : 4
Formato : UTF-8
ID códec : S_TEXT/UTF8
ID códec/Info : UTF-8 Plain Text
Duración : 1 h 28 min
Tasa de bits : 62 b/s
Velocidad de fotogramas : 0,196 FPS
Count of elements : 1044
Tamaño de pista : 40,8 KiB (0%)
Título : Subs. en español (Arthur James Hamp) / Fixed and synchronised (eulsus)
Idioma : Español
Default : Sí
Forced : No
Audios:
- En inglés: E-AC-3 del WEB-DL.
- En español:
Doblaje de 1991 para Telecinco: El de mi TVRip Dual SE, cambiado de velocidad y sincronizado mediante una copia en espejo de la sincro previa que hice, de la VO del mismo TVRip, con unos pocos ajustes adicionales motivados por unos fallos clamorosos que tuve en mi trabajo con el TVRip. Por último, he realizado un inserto de la VO al final para la prolongación del audio, debido al corte abrupto del doblaje 7 segundos antes de la finalización del metraje.

Subtítulos:
- En español: Los de mi TVRip Dual SE (obra de Arthur James Hamp, a los que ya les hice diversos ajustes), sincronizados a este ripeo WEB, habiendo aumentado nuevamente las duraciones de muchas de las líneas porque me seguían pareciendo un poco justas. Además, he hecho varias correcciones de errores menores (como la ausencia de varios puntos al final de frases o el añadido de algunas comas), he escrito los nombres de cargos y de títulos en minúscula, he cambiado el nombre del barco «Buscador» por «Seeker», he escrito los extranjerismos en cursiva y he modificado la traducción de un par de líneas.
CAPTURAS










ENLACE



