Foro orientado a películas de calidad posteriores a 1980. Publica sólo BDRips, DVDRips o TVRips (no Screeners, CAMs, etc.).
-
roisiano
- Polemista nato
- Mensajes: 5679
- Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Al final del río
Mensaje
por roisiano » Mié 02 Jul, 2008 23:54
cuub en [url=http://fileheaven.org/forum/viewtopic.php?p=750974#750974]FH[/url] escribió:advancedfilesize
Director: Milcho Manchevski
IMDb (8.1/10) |
RottenTomatoes (82%) |
Trailer
Cast
Katrin Cartlidge................Anne
Rade Serbedzija.................Aleksander
Grégoire Colin...........Kiril
Labina Mitevska.............Zamira
Jay Villiers...................Nick
Plot Synopsis
Milcho Manchevski's first feature film is a three-part story of the violence and political chaos tearing apart the newly independent nation of Macedonia (former Yugoslavia). In part one, Kiril (Grégoire Colin), an Orthodox monk, encounters Zamira (Labina Mitevska), a Muslim from Albania. Zamira is frightened and has nowhere to go, so Kiril lets her stay in his cell, knowing that if the authorities find her, his peaceful life will be shattered. The second segment, set in London, concerns Anne (Katrin Cartlidge), married to stable but boring Nick (Jay Villiers) but enjoying an affair with Macedonian photographer Aleksander (Rade Serbedzija); Anne is trying to decide if she should stay with Nick or leave with Aleksander, before unexpected events make the decision for her. The conclusion follows Aleksander back to Macedonia; while he's tired of photographing war, he finds no sanctuary in his home town, as Christians and Muslims wage war and he accidentally causes the death of innocent bystanders. Before the Rain received an 1995 Academy Award nomination as Best Foreign Language Film. (by Mark Deming)
Screenshots
Specs
--- File Information ---
File Name...........: Before.The.Rain.(1994).CRiTERiON.DVDRip.XViD.AC3-FtS.avi
File Size...........: 1,564,289,024 bytes
--- Video Information ---
Video Codec Name....: XviD 1.1.2 Final
Duration............: 1:53:21
Video Bitrate.......: 1641kb/s
Bits/Pixel..........: 0.253
Resolution..........: 704x384
Aspect Ratio........: 1.833
Frames Per Second...: 23.976
--- Audio Information ---
No of Audio Streams.: 1
Audio Codec.........: 0x2000 (Dolby AC3) AC3
Audio Bitrate.......: 192kb/s CBR 48000Hz
Audio Channel Count.: 2
Interleave..........: 96ms
Preload.............: 96ms
--- Advanced ---
B-Frames............: B-VOP
Packed Bitstream....: NO
Quarter Pixel.......: NO
Global Motion Comp..: NO
--- Other ---
Subs................: English
Links
Before.The.Rain.(1994).CRiTERiON.DVDRip.XViD.AC3-FtS.avi
Before.The.Rain.(1994).CRiTERiON.DVDRip.XViD.SUBS-FtS.rar 
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
-
Gorchakov
- Mensajes: 373
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 01:28
Mensaje
por Gorchakov » Jue 03 Jul, 2008 01:09
This is the one I've waited for...
Muchas gracias cuub y roisiano. Qué rico cocinan todo los muchachos de Criterion, cogno.
"Abajo la reflexión y muera el juicio. ¡Viva la Feliz Gobernación!"
-
Cuba
- Mensajes: 197
- Registrado: Dom 09 Feb, 2003 01:00
- Ubicación: Desubicada
Mensaje
por Cuba » Jue 03 Jul, 2008 08:03
Sabes si ese pack de subs para la criterion los lleva en español? imagino que no
-
Palahniuk
- What a day, what a lovely day!
- Mensajes: 3907
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
- Ubicación: Vuelo 2039
Mensaje
por Palahniuk » Jue 03 Jul, 2008 16:10
Cuba escribió:Sabes si ese pack de subs para la criterion los lleva en español? imagino que no
Segun pone, solo son en inglés.Pero hay subtitulos españoles de otro ripeo que no seran dificiles de sincronizar.Por de pronto, bajando.
-
Cuba
- Mensajes: 197
- Registrado: Dom 09 Feb, 2003 01:00
- Ubicación: Desubicada
Mensaje
por Cuba » Jue 03 Jul, 2008 17:33
OK, gracias
-
Wagnerian
- Ocupa Internet (también)
- Mensajes: 3017
- Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Demasiado cerca
Mensaje
por Wagnerian » Jue 03 Jul, 2008 18:03
"Bello, devastador, sugerente y turbador viaje al fondo del odio. Detrás, la guerra de los Balcanes" (Luis Martínez: Diario El País)
Y estoy seguro que ha envejecido muy bien. Tanto que ahora debe ser aún mejor. Vamos a verla en ésta acertada versión de
Criterion para corroborarlo.
Gracias,
roisiano.
-
professor keller
- Mensajes: 1949
- Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
- Ubicación: Buenos Aires
Mensaje
por professor keller » Vie 04 Jul, 2008 13:26
Esperadísimo rip de una de las mejores películas de los 90. Ahora solo falta esperar que aparezca uno similar de Memorias de Antonia (o Antonia)...
Muachas gracias roisiano, muchas gracias cuub.
-
mot
- Mensajes: 2281
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:39
Mensaje
por mot » Sab 05 Jul, 2008 18:29
Muchas gracias.
-
papiloma
- Mensajes: 112
- Registrado: Lun 14 Jun, 2004 02:00
Mensaje
por papiloma » Sab 05 Jul, 2008 19:46
Cuba escribió:Sabes si ese pack de subs para la criterion los lleva en español? imagino que no
yo estoy en ello. los subtítulos que en he encontrado hasta ahora no tienen una sincronización sencilla. buscaré a ver si hay algo más por ahí y si no, tarde o temprano, arreglaré esos y los pondré donde siempre.

-
Cuba
- Mensajes: 197
- Registrado: Dom 09 Feb, 2003 01:00
- Ubicación: Desubicada
Mensaje
por Cuba » Dom 06 Jul, 2008 08:07
Gracias papi, eres un sol

-
papiloma
- Mensajes: 112
- Registrado: Lun 14 Jun, 2004 02:00
Mensaje
por papiloma » Lun 14 Jul, 2008 00:27
Estos son los subtítulos sincronizados para la edición CRITERION. Si alguien tiene intención de verla, estaría bien que los probase. También estaría bien que alguien se los repasase. La traducción es buena, pero los acentos necesitan una buena corrección.
- Spoiler: mostrar
- 1
00:00:37,370 --> 00:00:41,382
Los pájaros chillando huyen
a través del cielo negro,
2
00:00:42,698 --> 00:00:46,983
la gente está callada,
mi sangre se aflige de esperar
3
00:01:06,038 --> 00:01:12,155
ANTES DE LA LLUVIA
(un cuento en tres partes)
4
00:02:34,020 --> 00:02:36,318
Lloverá. Las moscas pican.
5
00:02:37,056 --> 00:02:40,653
Vamos, ya es hora.
6
00:02:42,162 --> 00:02:43,629
Por allí, ya esta lloviendo.
7
00:02:52,972 --> 00:02:57,102
Esta conversación se parece
demasiado a un monólogo, Kiril.
8
00:03:20,466 --> 00:03:23,264
Huele a lluvia.
9
00:03:24,537 --> 00:03:27,995
Los truenos siempre me sobresaltan.
10
00:03:29,442 --> 00:03:31,467
Me temo que aquí, también
han comenzado los disparos.
11
00:03:32,912 --> 00:03:37,679
¡Vamos, vamos, tortuga Ninja!
¡Mátalo!
12
00:03:42,088 --> 00:03:43,555
Vamos, niños...
13
00:03:43,656 --> 00:03:47,422
El tiempo no muere jamás.
El círculo nunca se completa.
14
00:04:00,306 --> 00:04:04,640
Sabes, una vez estuve a punto
de hacer voto de silencio, como tú.
15
00:04:04,744 --> 00:04:08,441
Pero esta belleza celestial
merece las palabras.
16
00:04:09,696 --> 00:04:13,130
PALABRAS
17
00:05:22,689 --> 00:05:23,485
¡Balas!
18
00:05:42,875 --> 00:05:44,809
¡Corre!
19
00:06:14,307 --> 00:06:16,104
Buenas noches hijo.
20
00:06:16,843 --> 00:06:18,470
Que Dios nos proteja.
21
00:07:34,086 --> 00:07:37,578
No me pegues, por favor.
22
00:07:42,595 --> 00:07:44,222
No me delates.
23
00:07:55,441 --> 00:07:58,069
Háblame. ¿Eres mudo?.
24
00:08:02,615 --> 00:08:04,810
No hablas albanés.
25
00:08:07,520 --> 00:08:09,147
Yo no hablo macedonio.
26
00:09:00,640 --> 00:09:03,537
Kiril, ¿qué haces aquí?
27
00:09:07,847 --> 00:09:15,714
¿Un paseo nocturno?
Esta bien, yo también necesito mear.
28
00:09:25,331 --> 00:09:28,893
Vamos Kiril.
¿Qué haces?
29
00:09:30,436 --> 00:09:31,903
No tengo toda la noche.
30
00:10:57,423 --> 00:10:59,323
Mi nombre es Zamira.
31
00:11:06,365 --> 00:11:08,560
Eres bueno.
32
00:15:36,302 --> 00:15:37,530
Bienvenido.
33
00:15:38,804 --> 00:15:41,432
Gracias, Padre.
34
00:15:51,317 --> 00:15:54,582
- ¿Qué deseas, Mitre?
- Buscamos a una chica albanesa
35
00:15:55,621 --> 00:15:59,582
- Ha matado a nuestro hermano.
- Que él tenga descanso eterno.
36
00:16:02,594 --> 00:16:04,391
Los niños dicen que se esconde
en el monasterio.
37
00:16:05,431 --> 00:16:09,959
Solo hemos tenido refugiados
de Bosnia, musulmanes.
38
00:16:10,069 --> 00:16:11,798
Todos somos iguales a los ojos de Dios.
39
00:16:14,406 --> 00:16:18,866
- ¿Se olvida del domino turco?
- Padre, usted es de los nuestros.
40
00:16:20,679 --> 00:16:23,842
Entréguenos a la albanesa.
- No tenemos a ninguna chica aquí.
41
00:16:23,949 --> 00:16:26,179
- Lo registraremos.
- No.
42
00:16:26,285 --> 00:16:28,082
¡Es nuestro deber!
43
00:16:28,754 --> 00:16:31,154
¡Ojo por ojo!
Debemos vengarnos.
44
00:16:32,358 --> 00:16:34,849
- Pon la otra mejilla.
- Ya lo hemos hecho.
45
00:16:41,433 --> 00:16:43,060
Esperad fuera..
46
00:16:57,316 --> 00:17:00,484
- ¿Ha visto alguien a esa chica?
- No, Padre.
47
00:17:00,586 --> 00:17:02,713
Solo quiero saber sí está aquí.
48
00:17:02,821 --> 00:17:04,448
Se lo habríamos dicho, Padre.
49
00:17:04,556 --> 00:17:06,524
Gatito, gatito...
50
00:17:15,801 --> 00:17:16,733
¿Nadie?
51
00:17:17,436 --> 00:17:21,395
¿Padre Kiril, has visto
alguna chica en el monasterio?
52
00:17:23,308 --> 00:17:27,039
Se lo habríamos dicho;
es pecado.
53
00:17:27,746 --> 00:17:30,408
¿Entonces, ella no está aquí,
seguro, Padre Kiril?
54
00:17:51,203 --> 00:17:53,171
Vamos.
55
00:17:54,139 --> 00:17:57,199
- Dios lo ve todo.
- Padre, perdónenos.
56
00:17:57,309 --> 00:18:01,370
Debemos hacerlo. No os pasará nada.
57
00:18:01,480 --> 00:18:05,075
Pero cuando la encontremos,
se arrepentirá de lo que ha hecho.
58
00:18:06,351 --> 00:18:08,546
Malditos albaneses,
habría que matarlos a todos.
59
00:18:12,624 --> 00:18:13,921
Mitre
60
00:18:15,627 --> 00:18:18,095
¿Dónde esta Mitre?
- ¿Y bien?
61
00:18:21,500 --> 00:18:23,127
Abajo no está.
62
00:18:27,473 --> 00:18:28,770
- ¿Qué hay arriba?
- La celda del Padre Kiril.
63
00:18:33,011 --> 00:18:34,808
Vamos, Padre.
64
00:18:37,182 --> 00:18:39,275
No debería hacer esto, Mitre.
65
00:18:39,384 --> 00:18:41,818
Es por su propio bien.
66
00:19:29,101 --> 00:19:30,898
Vamos
67
00:19:58,263 --> 00:20:01,198
Stojan, registrarlo todo.
68
00:20:07,139 --> 00:20:08,936
Aquí no hay nada, hijos.
69
00:20:09,841 --> 00:20:11,468
Esto es pecado..
70
00:20:12,678 --> 00:20:15,374
Ojo por ojo.
¡Puta albanesa!
71
00:20:15,480 --> 00:20:17,539
Stojan, debajo de la cama.
72
00:20:19,451 --> 00:20:21,646
La encontraremos, incluso
si se esconde en América.
73
00:20:55,954 --> 00:20:58,422
Así que escondes a una musulmana,
en la casa de Dios. Habla.
74
00:20:58,523 --> 00:21:01,083
Kiril no habla desde hace dos años.
75
00:21:01,793 --> 00:21:03,260
Hizo voto de silencio.
76
00:21:04,529 --> 00:21:07,692
¿Mudo? ¿Y también, sordo?
77
00:21:13,739 --> 00:21:16,367
Ven aquí zorra,
que te voy a despellejar.
78
00:21:19,378 --> 00:21:20,845
¡Imbécil!
79
00:21:35,560 --> 00:21:37,528
Yo os esperaré fuera.
80
00:21:56,048 --> 00:21:58,073
He ganado, págame.
Dame el aguardiente.
81
00:21:58,884 --> 00:22:00,374
Tú ya estás borracho, dámelo.
82
00:22:00,485 --> 00:22:03,613
Que te crees que soy el economato.
83
00:22:46,631 --> 00:22:51,432
- Quitémosle la pistola.
- Estas loco, te dispararía.
84
00:22:51,536 --> 00:22:54,405
- ¿Puedo cogerla?
- Toma.
85
00:23:03,849 --> 00:23:07,310
¡Corre, corre!
86
00:23:38,517 --> 00:23:44,285
"Aunque camine a través del
valle de las tinieblas, de la muerte...
87
00:23:44,389 --> 00:23:50,524
...no temeré al mal:
Porqué vos estáis conmigo."
88
00:25:57,122 --> 00:25:59,488
¡Deberías avergonzarte!
89
00:26:01,426 --> 00:26:02,893
Reniega de tu padre.
90
00:26:05,230 --> 00:26:07,528
Y renuncia a su nombre.
91
00:28:03,181 --> 00:28:04,648
Que tengáis buena suerte.
92
00:28:07,218 --> 00:28:08,685
Muchas gracias, Padre.
93
00:28:16,161 --> 00:28:17,788
Perdóname.
94
00:28:51,096 --> 00:28:52,723
Gatito, gatito...
95
00:29:09,547 --> 00:29:11,344
¡Dispara, perro!
¡Dispara!
96
00:31:10,101 --> 00:31:15,005
Iremos a casa de mi hermano en Skopje,
él nos echará una mano.
97
00:31:16,708 --> 00:31:20,576
Y después,
a casa de mi tío en Londres.
98
00:31:21,346 --> 00:31:22,813
Es un fotógrafo famoso..
99
00:31:22,914 --> 00:31:24,575
No te entiendo.
100
00:31:28,019 --> 00:31:31,580
Nadie te va a encontrar.
Nadie.
101
00:31:32,557 --> 00:31:34,787
¿No me entiendes, verdad?
102
00:31:43,401 --> 00:31:44,868
Nadie.
103
00:31:59,284 --> 00:32:00,251
¡Abuelo!
104
00:32:10,028 --> 00:32:11,655
¿Dónde estuviste ayer?
105
00:32:12,363 --> 00:32:14,923
¡Contéstame, puta!
¿Dónde estabas ayer?
106
00:32:18,336 --> 00:32:21,237
¿Fuiste otra vez
al establo de las ovejas?
107
00:32:21,940 --> 00:32:24,408
¿Mataste al pastor?
108
00:32:25,443 --> 00:32:26,774
Contéstame.
¿Tú lo mataste?
109
00:32:30,081 --> 00:32:31,810
¿Qué maldad estás haciendo aquí?
110
00:32:34,185 --> 00:32:39,947
Llamar a la sangre.
111
00:32:42,593 --> 00:32:45,721
¿Olvidaste lo que te dije?
112
00:32:47,598 --> 00:32:51,762
Nunca te golpee. Nunca.
113
00:32:51,869 --> 00:32:58,201
Te encerré en casa.
Corté tu pelo.
114
00:32:58,910 --> 00:33:00,468
¿Debería habértelo afeitado?
115
00:33:01,779 --> 00:33:03,974
¿Quien es él?
116
00:33:04,082 --> 00:33:06,812
El me salvó, abuelo.
El me salvó.
117
00:33:08,219 --> 00:33:11,188
¡Puta, cerda!
118
00:33:14,592 --> 00:33:16,150
Él me ama.
119
00:33:19,263 --> 00:33:20,594
¿Él, te ama?
120
00:33:30,575 --> 00:33:32,668
¿Así que te ama?
Vamos a ver.
121
00:33:35,680 --> 00:33:37,147
Dejarle ir.
122
00:33:42,286 --> 00:33:43,753
¡Fuera de aquí!
123
00:33:46,457 --> 00:33:48,687
¡Corre!
124
00:34:21,993 --> 00:34:22,982
¡No! ¡No!
125
00:34:25,463 --> 00:34:27,328
¡Hermana, no!
126
00:35:14,879 --> 00:35:16,506
Lo siento.
127
00:36:43,092 --> 00:36:45,654
CARAS
128
00:36:45,655 --> 00:36:46,698
¿Qué tal, cielo?
129
00:36:47,004 --> 00:36:49,828
- Me gustaría que no hicieras eso.
- Sí, a mí también.
130
00:36:50,869 --> 00:36:54,000
Imaginate, ahora habrá
alguien por ahí bailando.
131
00:37:16,945 --> 00:37:19,548
"Autoridades de inmigración,
están interrogando a 4 supuestos..
132
00:37:19,861 --> 00:37:22,781
inmigrantes ilegales, que fueron hallados
en un barco de carga, en el muelle de...
133
00:37:23,094 --> 00:37:26,229
los rumanos estaban escondidos
en un contenedor de un barco amarrado...
134
00:37:26,536 --> 00:37:29,664
en el Tamesis en la isla de ... todo
indica que se dirigían hacia América.
135
00:37:32,115 --> 00:37:35,304
La secretaria de Estado confía,
que la huelga aérea pueda evitarse..
136
00:37:38,842 --> 00:37:41,449
El tiempo es asombroso
137
00:38:05,435 --> 00:38:07,521
... seriamente afectados.
Y ahora el tiempo..
138
00:38:08,042 --> 00:38:10,128
será nublado y húmedo, el resto del día,
con lluvia nubes y tormentas..
139
00:38:10,337 --> 00:38:12,422
¡Mierda!
140
00:38:12,631 --> 00:38:14,300
Mas noticias, explota una bomba
en una tienda de la calle Oxford...
141
00:38:17,637 --> 00:38:19,514
¿Diga?
142
00:38:19,618 --> 00:38:21,809
Hola doctor Terry.
143
00:38:22,121 --> 00:38:24,207
¿Qué estoy?
144
00:38:27,648 --> 00:38:29,735
No. No lo he hecho.
145
00:38:31,559 --> 00:38:33,646
Sí. Sí, lo haré.
146
00:38:34,636 --> 00:38:36,735
Le va a encantar.
147
00:38:41,415 --> 00:38:43,501
Sí. Sí, lo haré.
148
00:38:44,230 --> 00:38:46,227
Gracias.
149
00:38:46,525 --> 00:38:48,298
Adiós.
150
00:38:54,868 --> 00:38:56,432
¡Joder!
151
00:39:32,516 --> 00:39:35,645
- ¿Todos sanos y salvos?
- ¡Has vuelto, ¿cómo te ha ido?!
152
00:39:36,792 --> 00:39:38,878
- Alex espera, tienes mensajes.
- Quémalos.
153
00:39:42,945 --> 00:39:45,030
- Hellen, volveré sobre las dos.
- De acuerdo
154
00:40:26,747 --> 00:40:29,354
Creí que me llamarías ayer,
deje un mensaje en tu casa.
155
00:40:29,979 --> 00:40:33,317
- Nick no me dijo nada.
- Porqué llevas una semana sin ir a casa.
156
00:40:34,047 --> 00:40:36,966
Siempre tienes que hacerme reproches.
- Cariño solo quiero que seas feliz.
157
00:40:37,071 --> 00:40:40,825
- Ya lo intento, no te preocupes.
- Soy tu madre, no puedo evitar..
158
00:40:40,930 --> 00:40:44,267
preocuparme por ti.
Es el único trabajo que tengo.
159
00:40:44,580 --> 00:40:47,187
Deberías buscarte otro.
160
00:40:47,292 --> 00:40:50,941
No seas tonta, Nick es tu marido.
Tanta confianza nos vuelve cobardes.
161
00:40:51,150 --> 00:40:54,904
- Él te conviene.
- Lo se.
162
00:41:25,878 --> 00:41:28,902
Al menos, habla con el.
163
00:41:29,059 --> 00:41:32,449
- He quedado con él, esta noche.
- Estupendo.
164
00:41:34,430 --> 00:41:36,830
Va a llover de lo lindo.
165
00:41:37,662 --> 00:41:41,417
Alex,.. ¿qué haces aquí?
166
00:41:48,613 --> 00:41:51,012
Alex está en Bosnia,
o debería estar en Bosnia.
167
00:41:54,244 --> 00:41:56,122
¡Oh! Lo siento.
Este es Alexander Kirkov.
168
00:41:56,643 --> 00:41:58,520
Mi madre.
169
00:41:58,625 --> 00:42:01,649
- Encantada de conocerle.
- Hola.
170
00:42:02,066 --> 00:42:04,778
Alexander es un fotógrafo de la agencia
171
00:42:05,195 --> 00:42:06,342
Es él....
172
00:42:08,167 --> 00:42:10,513
..él que ganó el Premio Pulitzer,
el mes pasado.
173
00:42:11,036 --> 00:42:12,912
Me alegro por usted.
174
00:42:19,379 --> 00:42:23,446
Bueno... Ningún problema es tan grande,
que no se pueda resolver.
175
00:42:26,157 --> 00:42:27,930
¿Y, el almuerzo?
176
00:42:28,347 --> 00:42:30,850
Ve a comer, con el Sr. Kirkov.
177
00:42:31,789 --> 00:42:33,874
Nos vamos a empapar.
178
00:42:34,625 --> 00:42:38,776
Ha sido un placer conocerle Sr. Kirkov,
le reitero mi enhorabuena por el premio.
179
00:42:39,193 --> 00:42:40,236
Adiós.
180
00:42:40,757 --> 00:42:42,321
Adiós cariño.
181
00:42:45,972 --> 00:42:48,057
Serás cabrón.
182
00:42:52,855 --> 00:42:55,358
Desde que te fuiste, sigo
teniendo el mismo sueño.
183
00:42:56,296 --> 00:42:59,007
Hay palmeras creciendo
en la calle Oxford.
184
00:43:01,667 --> 00:43:04,640
¿Qué ha pasado en Bosnia?
¿Por qué has vuelto?
185
00:43:04,744 --> 00:43:06,829
Soy libre, me he despedido esta mañana.
186
00:43:07,142 --> 00:43:09,437
¡Claro! ¿Vas a dejar la fotografía,
así como así?
187
00:43:13,608 --> 00:43:15,695
Anne, follemos.
188
00:43:16,737 --> 00:43:19,031
- Quieres hablar en serio, Alex.
- Hablo en serio.
189
00:43:19,344 --> 00:43:21,430
Tú has nacido para hacer fotos.
190
00:43:21,639 --> 00:43:24,350
- No puedes hacer otra cosa.
- Es cierto, soy un vago.
191
00:43:25,602 --> 00:43:27,687
Podría haber sido un farsante.
192
00:43:28,522 --> 00:43:31,442
Escribiré un libro: "El Zen
y el arte de cultivar tomates",...
193
00:43:31,546 --> 00:43:34,362
-...tú lavarás y cocinarás para mí.
- No, no lo haré.
194
00:43:34,570 --> 00:43:36,344
Te enseñare macedonio.
195
00:43:37,277 --> 00:43:38,357
Jodete.
196
00:43:38,737 --> 00:43:40,398
Te quiero.
197
00:43:40,949 --> 00:43:42,112
Hijoputa.
198
00:43:43,616 --> 00:43:44,895
Tendremos dos hijos.
199
00:43:45,729 --> 00:43:47,607
- Macedonia no es segura.
- Claro que lo es.
200
00:43:48,545 --> 00:43:52,195
Es el lugar en el que los bizantinos,
capturaron a 14.000 macedonios,...
201
00:43:53,238 --> 00:43:56,367
les sacaron los ojos,
y los devolvieron a casa ciegos.
202
00:43:57,097 --> 00:43:58,974
¡28.000 ojos!
203
00:44:02,102 --> 00:44:03,666
Tienes un contrato con la agencia.
204
00:44:04,605 --> 00:44:06,378
Que se metan en el culo,
mi contrato.
205
00:44:06,587 --> 00:44:08,673
Alex, no tires todo por la borda.
206
00:44:08,881 --> 00:44:10,549
Sabes que tomar partido es importante.
207
00:44:10,759 --> 00:44:12,844
- ¿Tomar partido?
- Sí.
208
00:44:13,053 --> 00:44:15,139
No quiero tomar partido,
por ninguno de los dos bandos.
209
00:44:18,476 --> 00:44:20,353
Mongoles imbéciles.
210
00:44:22,022 --> 00:44:23,482
¡Joder!
211
00:44:23,690 --> 00:44:25,150
Esta bien, esta bien.
212
00:44:25,256 --> 00:44:26,299
Lo siento
213
00:44:26,404 --> 00:44:27,447
No te preocupes por mi mano.
214
00:44:29,322 --> 00:44:31,408
Me refería a tomar partido,
en contra de la guerra, estupido.
215
00:44:31,616 --> 00:44:32,868
Como sí importase.
216
00:44:37,352 --> 00:44:38,812
Rumania,..
217
00:44:39,751 --> 00:44:45,070
El Salvador, Azerbaiyán, Belfast,
Angola, Bosnia... ¡Joder!
218
00:44:48,511 --> 00:44:50,597
La paz es una excepción, no la regla.
219
00:44:54,247 --> 00:44:55,498
Déjalo todo,
220
00:44:55,707 --> 00:44:57,062
vayamos a Macedonia.
221
00:45:00,296 --> 00:45:02,798
- ¿Hablas en serio, verdad?
- Del todo.
222
00:45:06,970 --> 00:45:09,369
Quiero tener un niño.
223
00:45:14,375 --> 00:45:16,147
Cambiaré.
224
00:45:16,878 --> 00:45:18,651
Ya lo has hecho.
225
00:45:18,859 --> 00:45:20,319
Mírate la cara.
226
00:45:20,423 --> 00:45:22,092
¿Qué te ha pasado?
227
00:45:25,325 --> 00:45:27,410
He aprendido, he madurado.
228
00:45:28,349 --> 00:45:29,809
En dos semanas.
229
00:45:32,312 --> 00:45:34,189
Me han jodido.
230
00:45:34,293 --> 00:45:35,858
¿Cómo?
231
00:45:36,067 --> 00:45:39,508
Alex, ¿qué te ha pasado?
¿Qué te han hecho, allí?
232
00:45:43,784 --> 00:45:45,348
He matado.
233
00:45:50,458 --> 00:45:51,606
He matado
234
00:46:58,872 --> 00:47:00,957
Disculpe.
Está libre este taxi.
235
00:47:03,044 --> 00:47:04,764
No puede ser.
236
00:47:08,675 --> 00:47:10,135
¿Cuánto es?
237
00:47:12,847 --> 00:47:13,890
Muy amable.
238
00:47:18,270 --> 00:47:19,521
Señora Benfords
239
00:47:23,276 --> 00:47:25,465
Londres-Ámsterdam,
a las 21,30 está noche.
240
00:47:25,778 --> 00:47:27,864
Ámsterdam-Skopje Macedonia,
mañana por la mañana.
241
00:47:32,244 --> 00:47:34,330
Alex, no puedo irme
contigo está noche.
242
00:47:34,852 --> 00:47:36,937
Tengo que estar aquí.
243
00:47:37,250 --> 00:47:38,502
Por favor,...
244
00:47:39,337 --> 00:47:40,693
intenta comprenderlo.
245
00:47:44,863 --> 00:47:46,949
Mis huesos crujen, por ir a casa.
246
00:47:48,253 --> 00:47:49,557
Como los elefantes.
247
00:47:50,808 --> 00:47:52,059
¿O será reuma?
248
00:47:56,126 --> 00:47:58,212
Ten paciencia conmigo.
249
00:48:02,488 --> 00:48:04,052
Por favor.
250
00:48:04,991 --> 00:48:06,034
Que seas feliz.
251
00:48:09,058 --> 00:48:10,831
No te olvides de escribir.
252
00:48:15,837 --> 00:48:17,089
Toma partido.
253
00:48:29,603 --> 00:48:32,315
Eres un maestro del espectáculo,
tienes a Madonna.
254
00:48:32,732 --> 00:48:34,818
Es bastante importante. ¿No?
255
00:48:35,860 --> 00:48:37,946
Si estoy de acuerdo contigo, ¿pero?
256
00:48:40,554 --> 00:48:41,596
De acuerdo.
257
00:48:43,369 --> 00:48:45,455
¿Qué quieres decir con más directo?
258
00:48:45,559 --> 00:48:47,645
Ya la tienes encima, en esa foto.
259
00:48:50,357 --> 00:48:51,712
Ya entiendo.
260
00:48:51,817 --> 00:48:53,902
No, será que no te entendí bien.
261
00:48:55,153 --> 00:48:57,240
Estupendo, lo siento
262
00:49:00,577 --> 00:49:02,141
Lo siento.
263
00:49:03,184 --> 00:49:04,748
Bien, adiós.
264
00:49:16,950 --> 00:49:17,993
¿Sí?
265
00:49:18,202 --> 00:49:20,183
Anne, preguntan por Alexander.
266
00:49:20,705 --> 00:49:22,790
Alexander se ha ido.
267
00:49:22,999 --> 00:49:25,085
Lleva llamando una semana.
268
00:49:25,293 --> 00:49:26,961
Vale, pásamelo.
269
00:49:27,692 --> 00:49:29,048
¿Diga?
270
00:49:32,489 --> 00:49:33,636
¿Sí?
271
00:49:32,903 --> 00:49:35,804
Quiero hablar con Alexander Kirkov.
272
00:49:37,174 --> 00:49:39,938
Lo siento, se ha ido.
273
00:49:41,311 --> 00:49:43,370
¿Quiere dejarle un mensaje?
274
00:49:43,480 --> 00:49:48,477
No ningún mensaje, hoy. Gracias.
275
00:49:48,585 --> 00:49:50,610
¿Desde dónde llama?
276
00:49:51,335 --> 00:49:52,691
Llamo desde Macedonia. Gracias.
277
00:50:01,899 --> 00:50:04,506
EL TIEMPO NO MUERE JAMAS,
EL CIRCULO NO SE COMPLETA.
278
00:50:18,293 --> 00:50:19,441
Heathrow.
279
00:50:55,941 --> 00:50:56,984
¿Han disfrutado de la cena?
280
00:50:57,193 --> 00:50:58,966
Sí, gracias.
281
00:51:03,450 --> 00:51:05,015
Unos diez minutos.
282
00:51:05,327 --> 00:51:06,891
Bien, espero.
283
00:51:10,021 --> 00:51:11,793
Buenas noches señor.
284
00:51:14,922 --> 00:51:17,008
- Hola.
- Nick.
285
00:51:22,744 --> 00:51:24,308
- Hola.
- Hola cariño.
286
00:51:38,595 --> 00:51:40,160
Hola.
287
00:51:43,080 --> 00:51:44,645
¿Cómo estás?
288
00:51:45,583 --> 00:51:47,669
- Bien, bien.
- Estupendo.
289
00:51:50,484 --> 00:51:53,613
Necesito una copa...
¡Camarero!
290
00:51:53,926 --> 00:51:56,012
¿Cómo estas, Kizo?
291
00:51:56,220 --> 00:51:59,445
- No estoy mal, ¿y tú?
- Harto de trabajar como un negro.
292
00:52:11,655 --> 00:52:14,888
Siento mucho lo que pasó,
estaba enfadado.
293
00:52:15,097 --> 00:52:17,704
No, yo lo siento,
fue culpa mía
294
00:52:31,366 --> 00:52:33,973
Buenas noches,
¿desean beber algo?
295
00:52:34,598 --> 00:52:36,685
No gracias,
mirare la carta de vinos.
296
00:52:36,997 --> 00:52:38,041
De acuerdo.
297
00:52:39,709 --> 00:52:43,568
He hablado con tu madre hoy,
según ella tienes algo que decirme.
298
00:52:45,132 --> 00:52:46,175
Típico
299
00:52:49,825 --> 00:52:50,868
Sí.
300
00:52:58,272 --> 00:53:00,254
Estoy embarazada.
301
00:53:06,094 --> 00:53:08,284
¿Estas...?, perdón.
302
00:53:09,640 --> 00:53:11,518
Es maravilloso.
303
00:53:13,289 --> 00:53:14,333
¿Y,.. es?
304
00:53:16,940 --> 00:53:19,025
¿Es mío?
305
00:53:20,799 --> 00:53:22,155
Sí
306
00:53:24,240 --> 00:53:25,283
Annie,
307
00:53:27,511 --> 00:53:29,918
Ningún problema.
¿Quiere dinero?
308
00:53:33,626 --> 00:53:35,503
Pidamos champagne.
309
00:53:35,712 --> 00:53:36,650
No. No debería beber.
310
00:53:36,938 --> 00:53:38,517
Coge el dinero.
311
00:53:38,518 --> 00:53:39,560
Una botella de champagne, por favor.
312
00:53:39,561 --> 00:53:41,647
- ¿Cuál?
- No sé, Bollinger... el que sea.
313
00:53:54,275 --> 00:53:56,152
Bien, cuéntamelo todo, vamos.
314
00:53:57,717 --> 00:53:59,490
Nick, quiero marcharme.
315
00:53:59,802 --> 00:54:01,679
Acabo de pedir champagne.
316
00:54:02,410 --> 00:54:05,017
- Querría que me escuchases.
- Annie, oyeme.
317
00:54:05,227 --> 00:54:07,521
Va todo bien, esta vez.
318
00:54:09,605 --> 00:54:11,796
Por favor, deja que me ocupe de ti.
319
00:54:12,213 --> 00:54:14,507
Es lo único que quiero hacer.
320
00:54:16,697 --> 00:54:18,366
¿Y el doctor qué ha dicho?
321
00:54:18,575 --> 00:54:20,035
Que estoy bien.
322
00:54:20,556 --> 00:54:24,415
Nick, he reflexionado sobre esto,
me ha resultado muy duro.
323
00:54:27,856 --> 00:54:29,942
Escucha Nick.
324
00:54:30,255 --> 00:54:32,653
Por nosotros y por nuestro hijo.
325
00:54:40,371 --> 00:54:42,457
Es una razón para volver a empezar.
326
00:54:44,125 --> 00:54:46,003
Podemos mudarnos a Oxford,
sí quieres.
327
00:54:46,628 --> 00:54:49,235
Nick, tengo algo que explicarte.
328
00:54:49,756 --> 00:54:50,800
Mira.
329
00:54:54,346 --> 00:54:55,388
Señor.
330
00:54:55,910 --> 00:54:59,038
Georges, creo que será mejor,
que deje el restaurante...
331
00:54:59,247 --> 00:55:01,958
lo antes posible.
Y que no vuelva.
332
00:55:02,167 --> 00:55:03,836
¡Señor! ¡Señor!
333
00:55:04,045 --> 00:55:06,756
Yo no he hecho nada.
334
00:55:06,965 --> 00:55:09,572
Lo siento, y procura
llevarte a tu amigo.
335
00:55:10,632 --> 00:55:11,674
Que te jodan
336
00:55:44,925 --> 00:55:47,011
¡Le va a matar!
337
00:55:47,637 --> 00:55:49,723
¡Llamen a la policía!
338
00:55:51,026 --> 00:55:53,112
¡Eres hombre muerto, cerdo!
339
00:55:55,980 --> 00:55:57,231
Vamos.
340
00:55:57,441 --> 00:55:59,005
Espera.
341
00:55:59,213 --> 00:56:00,465
Gilipollas.
342
00:55:58,938 --> 00:56:01,643
Chúpamela.
343
00:56:05,992 --> 00:56:08,495
Señoras y señores, ya hemos
avisado a la policía.
344
00:56:09,016 --> 00:56:11,101
Llegará un día de estos.
345
00:56:12,667 --> 00:56:14,543
Un desafortunado incidente.
346
00:56:14,752 --> 00:56:17,880
Digan a sus amigos, que no
siempre está tan animado.
347
00:56:18,402 --> 00:56:20,488
Siento mucho las molestias, señor.
348
00:56:21,843 --> 00:56:23,930
Molestias. ¿Qué molestias?
349
00:56:24,034 --> 00:56:25,702
Gracias, señor.
350
00:56:27,789 --> 00:56:29,353
Bueno, por lo menos no eran del Ulster.
351
00:56:29,561 --> 00:56:31,699
No señor, del Ulster soy yo.
352
00:56:33,628 --> 00:56:35,714
Le pido disculpas.
353
00:56:35,818 --> 00:56:37,904
Disfruten de la cena.
354
00:56:43,015 --> 00:56:46,456
Bueno, por las guerras civiles,
que se civilizan cuando llegan aquí.
355
00:56:48,333 --> 00:56:50,419
Volvamos a casa.
356
00:56:50,315 --> 00:56:52,296
Nick, tenemos que hablar.
357
00:56:52,609 --> 00:56:54,382
Lo se, lo se.
358
00:56:54,694 --> 00:56:56,467
Tendremos mucho tiempo.
359
00:56:56,677 --> 00:56:59,179
Podemos volver a Oxford.
360
00:56:59,492 --> 00:57:01,890
Puedes dejar el trabajo que tienes.
361
00:57:02,204 --> 00:57:04,289
Nick. ¡Quiero el divorcio!
362
00:57:07,522 --> 00:57:09,399
No grites.
363
00:57:10,755 --> 00:57:13,154
Yo aún te quiero mucho.
364
00:57:16,283 --> 00:57:17,326
¿Por qué?
365
00:57:19,098 --> 00:57:20,975
¿Qué pasará con el niño?
366
00:57:23,166 --> 00:57:25,564
Te perdoné, lo de ese fotógrafo.
367
00:57:25,877 --> 00:57:27,962
Pero, yo no quiero que me perdones.
368
00:57:29,527 --> 00:57:31,196
Lo siento, lo siento.
369
00:57:32,969 --> 00:57:35,055
Yo.. es que..
370
00:57:35,367 --> 00:57:37,453
No lo entiendo.
371
00:57:38,704 --> 00:57:40,686
Dime.
372
00:57:41,834 --> 00:57:43,399
¿Por qué querías verme?
373
00:57:44,440 --> 00:57:46,943
Porqué quería hablar contigo.
374
00:57:47,569 --> 00:57:49,967
Pero tu decisión ya estaba tomada.
375
00:57:57,998 --> 00:57:59,876
No, no.
376
00:58:00,189 --> 00:58:01,649
Todavía no.
377
00:58:02,482 --> 00:58:03,943
Por favor, siéntate.
378
00:58:08,948 --> 00:58:10,512
Escucha.
379
00:58:12,598 --> 00:58:14,997
Todavía te quiero.
380
00:58:29,597 --> 00:58:31,892
Necesitamos tiempo, eso es todo.
381
00:58:36,168 --> 00:58:38,149
Algo de tiempo.
382
00:58:38,567 --> 00:58:40,964
¡Morid!
383
00:59:07,663 --> 00:59:10,270
Jugaban los héroes de Serbia...
384
01:00:21,082 --> 01:00:23,481
Tu cara, tu cara.
385
01:00:39,958 --> 01:00:41,523
Tu cara.
386
01:01:10,027 --> 01:01:12,997
FOTOS
387
01:04:28,865 --> 01:04:31,163
Mira a nuestra gente.
388
01:04:31,267 --> 01:04:32,996
El conductor verá que estas fumando.
389
01:04:33,970 --> 01:04:36,530
No te preocupes, es mi tío.
Fumate uno.
390
01:04:37,240 --> 01:04:40,038
- Lo he dejado.
- Vamos, relájate.
391
01:04:42,945 --> 01:04:45,573
- Voy a la cosecha. ¿Y tú?
- A un bautizo.
392
01:04:46,282 --> 01:04:47,271
¿De quien?
393
01:04:47,383 --> 01:04:49,010
- Mío.
- ¡Venga ya!
394
01:04:51,287 --> 01:04:52,754
El de mi sobrino.
395
01:04:53,589 --> 01:04:56,885
Qué bien. Cuánto tiempo
llevabas fuera.
396
01:04:57,660 --> 01:04:59,127
16 años.
397
01:04:59,228 --> 01:05:03,688
Me escape hace 24,
y solo he vuelto una vez.
398
01:05:03,799 --> 01:05:05,926
¿Le importa?
399
01:05:14,277 --> 01:05:15,301
¿Es tu mujer?
400
01:05:17,680 --> 01:05:21,149
Murió... en un taxi.
401
01:05:31,827 --> 01:05:38,260
¿Por qué has vuelto ahora? ¿No ves
cómo están las cosas por aquí?
402
01:05:39,635 --> 01:05:42,126
Quizás te arrepientas, cuando
alguien venga a rebanarte el cuello.
403
01:05:42,238 --> 01:05:44,729
No. Ya es hora de volver.
404
01:06:37,293 --> 01:06:38,920
¿A dónde vas?
405
01:06:43,599 --> 01:06:45,794
Dispararé.
406
01:06:47,103 --> 01:06:48,730
Te vas a hacer daño.
407
01:06:49,572 --> 01:06:51,403
Oh, eres de los nuestros.
408
01:06:56,312 --> 01:06:57,506
Quieto.
409
01:06:59,382 --> 01:07:02,044
- ¿A dónde vas?
- A ver a Bojan.
410
01:07:02,752 --> 01:07:05,152
El hijo de Trpe, el tabernero.
411
01:07:07,390 --> 01:07:09,017
¿Sabes, sí está en casa?
¿Lo sabes?, Eh.
412
01:07:11,894 --> 01:07:15,193
Devuélvamelo, vale mucho dinero.
413
01:07:15,297 --> 01:07:17,197
¡Vete a casa, capullo!
414
01:07:18,067 --> 01:07:21,059
Mi tío Mitre, se las verá contigo.
Pienso deciserlo...
415
01:07:21,604 --> 01:07:25,400
Dile que me la chupe...
despacito.
416
01:08:55,764 --> 01:08:57,391
- Buenas tardes.
- Que Dios la bendiga.
417
01:09:42,578 --> 01:09:47,148
Que Dios la bendiga, madre.
Buenas tardes.
418
01:10:49,211 --> 01:10:51,304
¡Puta mierda, joder!
419
01:11:35,591 --> 01:11:37,058
Fijaos, es él.
420
01:11:45,801 --> 01:11:49,430
Mira su cámara, qué chula es,
es alemana.
421
01:12:12,961 --> 01:12:15,191
- ¡Alto! Detente si no dispararé.
- ¡Eh! ¡Eh, chaval!
422
01:12:27,810 --> 01:12:30,278
Menudo fusil.
Y tú, estás hecho un chicarrón.
423
01:12:31,280 --> 01:12:33,248
¿Me dejas cogerlo?
424
01:12:41,857 --> 01:12:43,484
A que no me coges.
425
01:12:49,732 --> 01:12:51,495
No hagas eso, hijo.
426
01:12:53,469 --> 01:12:55,266
Suelta al niño.
427
01:12:59,475 --> 01:13:01,875
Vas a pegarme, primo.
428
01:13:12,020 --> 01:13:18,555
¡Alex!, qué desgraciado.
429
01:13:21,397 --> 01:13:23,024
No te he reconocido
430
01:13:24,133 --> 01:13:25,760
Con barba y media.
431
01:13:25,868 --> 01:13:27,995
- Y más viejo . ¿Cuando llegaste?
- Anoche.
432
01:13:29,905 --> 01:13:32,703
- ¿Y dónde has dormido?
- En mi vieja cama.
433
01:13:32,808 --> 01:13:34,435
Te voy a sacudir
434
01:13:36,044 --> 01:13:38,535
Tenías que haber venido
a dormir a mi casa.
435
01:13:38,647 --> 01:13:42,549
Alex, el ganador del Putziler.
436
01:13:43,652 --> 01:13:46,280
Cuántos siglos han pasado.
¡Imbecil!
437
01:13:46,388 --> 01:13:48,015
Solo 16 años.
438
01:13:49,658 --> 01:13:50,647
¿Mitre?
439
01:13:52,261 --> 01:13:53,751
¿Qué tal?
440
01:13:56,432 --> 01:13:58,161
¿Se lo has quitado a mi sobrino?
441
01:14:00,169 --> 01:14:05,232
Debería haberle dado una paliza.
Guárdalo en un lugar seguro...
442
01:14:26,094 --> 01:14:29,086
Aquí llega mi mujer, Neda.
443
01:14:31,600 --> 01:14:33,966
A tu salud y bienvenido.
444
01:14:35,003 --> 01:14:36,129
Te lo agradezco.
445
01:14:36,238 --> 01:14:39,605
- Para que nos volvamos a reunir.
- Dejadme hablar,..
446
01:14:39,708 --> 01:14:42,541
diré que van pasando los años
y no hay una novia para recibir.
447
01:14:42,644 --> 01:14:46,774
Seguro que tiene muchas
en Inglaterra.
448
01:14:49,418 --> 01:14:51,716
- Primo ¿has visto a Hana?
- Olvídate de ella..
449
01:14:51,820 --> 01:14:56,280
hazme caso, es albanesa.
450
01:14:56,391 --> 01:15:01,019
- ¿Y eso qué importa?
- Su padre te cortará la picha.
451
01:15:02,564 --> 01:15:05,192
Su marido murió el último año.
Tiene una hija preciosa.
452
01:15:06,401 --> 01:15:08,130
¿Donde la has visto?
453
01:15:08,237 --> 01:15:11,673
Se pasea por los rediles, dicen.
454
01:15:12,407 --> 01:15:14,375
No seas mísero, tráela algún día
Es una viuda apetitosa.
455
01:15:14,476 --> 01:15:18,378
Putas albanesas,
crían como conejos,...
456
01:15:19,481 --> 01:15:22,541
acabarán dominándonos.
457
01:15:24,586 --> 01:15:27,384
Como sigamos así,
nadie dominará a nadie.
458
01:15:27,489 --> 01:15:30,486
- Un pitillo, primo.
- No gracias, lo he dejado.
459
01:15:30,592 --> 01:15:33,521
- No seas tonto.
- No, Zdrave.
460
01:15:34,029 --> 01:15:37,391
- ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
- Para siempre.
461
01:15:40,035 --> 01:15:45,940
Entonces te ayudaremos
a arreglar tu casa.
462
01:15:46,041 --> 01:15:50,000
¿Arreglos, dices?
Echa un vistazo a la suya.
463
01:15:57,519 --> 01:15:59,919
Alex, sacanos una foto.
464
01:16:25,714 --> 01:16:27,614
¿Resaca?
465
01:16:28,850 --> 01:16:30,317
Resaca, sí.
466
01:16:30,419 --> 01:16:32,080
¿Quien eres?
467
01:16:32,621 --> 01:16:34,316
Espera un poco, ahora me acerco.
468
01:16:38,293 --> 01:16:39,760
¿Eres Kate?
469
01:16:40,929 --> 01:16:43,523
Nunca sabías en qué punto, detenerte
470
01:16:43,632 --> 01:16:48,729
¿Parar o no parar?
Parada total. Perfecto.
471
01:16:49,705 --> 01:17:01,379
Perfecto.
472
01:17:13,261 --> 01:17:14,728
Ya basta.
473
01:17:19,935 --> 01:17:22,426
¿Todavía sueñas con Hana?
474
01:17:23,472 --> 01:17:24,962
Todavía.
475
01:17:26,675 --> 01:17:29,143
Ahora es viuda.
476
01:17:29,945 --> 01:17:31,913
- Y yo estoy divorciado.
- ¿Ah, sí?
477
01:17:35,117 --> 01:17:36,744
¿Y tú?
478
01:17:36,852 --> 01:17:40,584
¿Yo?, soy maestra.
479
01:17:43,625 --> 01:17:45,752
¿Tienes a alguien?
480
01:17:54,136 --> 01:17:57,105
Duerme. Te vendrá bien.
481
01:19:07,776 --> 01:19:08,902
Buenos días.
482
01:19:32,400 --> 01:19:33,867
Buenos días.
483
01:19:41,543 --> 01:19:43,010
¿A dónde vas?
484
01:19:46,681 --> 01:19:47,841
A casa de Hana.
485
01:19:50,585 --> 01:19:52,075
Hana Halili.
486
01:19:52,854 --> 01:19:55,982
¿Hana Halili?
¿Para qué quieres verla?
487
01:19:58,093 --> 01:19:59,287
Es amiga mía...
488
01:20:00,462 --> 01:20:04,995
de la escuela. No la he visto
desde hace 16 años.
489
01:20:05,867 --> 01:20:09,359
Quiero presentarle mis respetos.
Traigo regalos para sus hijos.
490
01:20:13,642 --> 01:20:15,701
Vengo con buenas intenciones.
491
01:20:21,116 --> 01:20:23,710
Dile que soy Alexander,
de Londres.
492
01:20:32,060 --> 01:20:33,687
Pregúntale a su padre, Zekir.
493
01:20:38,533 --> 01:20:39,557
Ve.
494
01:20:43,071 --> 01:20:44,038
Siéntate.
495
01:20:54,149 --> 01:20:56,515
Aleksandar Kirkov.
496
01:21:11,499 --> 01:21:13,467
También tienes el pelo blanco.
497
01:21:15,770 --> 01:21:17,397
Bienvenido.
498
01:21:19,107 --> 01:21:21,940
- ¿Vienes de lejos?
- De muy lejos.
499
01:21:23,078 --> 01:21:25,740
¿Cómo vive la gente, en el mundo?
500
01:21:26,781 --> 01:21:29,978
Bien, sí saben cómo hacerlo.
501
01:21:30,952 --> 01:21:32,249
Entra.
502
01:21:41,363 --> 01:21:43,854
Estos tiempos....
no son buenos.
503
01:21:44,733 --> 01:21:46,200
Solían ser mejores.
El aire huele a sangre.
504
01:21:58,246 --> 01:21:59,543
Es sofocante.
505
01:22:02,751 --> 01:22:03,877
¿Debería llover?
506
01:22:04,753 --> 01:22:08,052
Lloverá, tarde o temprano.
507
01:22:13,561 --> 01:22:15,461
Para los niños.
508
01:22:16,932 --> 01:22:18,399
Esto era para el marido.
509
01:22:18,500 --> 01:22:20,468
No sabía que había muerto.
510
01:22:21,503 --> 01:22:25,439
Hace un año,
en accidente de tráfico.
511
01:22:26,975 --> 01:22:28,875
- Descanse en paz.
- Así sea.
512
01:22:36,751 --> 01:22:38,218
Esto es para ti.
513
01:22:39,587 --> 01:22:40,884
¿Qué demonios es?
514
01:22:46,094 --> 01:22:48,858
Como en las películas americanas.
515
01:22:49,564 --> 01:22:51,191
¿Viene de América?
516
01:22:51,299 --> 01:22:54,598
Toro sentado.
517
01:23:00,909 --> 01:23:02,035
Entra, Hana.
518
01:23:12,053 --> 01:23:13,020
Sírvete.
519
01:23:34,909 --> 01:23:35,876
Gracias.
520
01:23:40,682 --> 01:23:41,808
Vete.
521
01:23:48,990 --> 01:23:51,550
- Bienvenido
- Gracias.
522
01:24:18,686 --> 01:24:20,620
Mi nieto, Ali.
523
01:24:24,459 --> 01:24:25,517
Besa su mano.
524
01:24:27,562 --> 01:24:30,690
- ¿Por qué está aquí?
- Da las gracias.
525
01:24:30,799 --> 01:24:33,029
Él no es de aquí.
526
01:24:34,569 --> 01:24:38,630
Toma estos regalos, llevaselos
a tu hermana, son para ella.
527
01:24:38,740 --> 01:24:40,571
Él no pertenece a este lugar.
528
01:24:40,675 --> 01:24:41,937
¡Fuera!
529
01:24:46,748 --> 01:24:48,443
¡Le cortaré el cuello!
530
01:25:42,770 --> 01:25:47,273
Madre, Padre, perdonadme.
531
01:25:47,375 --> 01:25:53,007
Porque vamos a celebrar
una boda, sin vosotros.
532
01:25:54,782 --> 01:25:58,616
Debéis alegraros...
y compartir nuestra felicidad.
533
01:26:02,624 --> 01:26:04,455
Descansen en paz.
534
01:26:28,349 --> 01:26:29,316
Hola
535
01:26:35,590 --> 01:26:37,057
¿Cómo estáis?
536
01:26:37,892 --> 01:26:39,951
Bien, por lo que veo.
537
01:27:09,691 --> 01:27:12,922
Necesito hablar con
Alexander Kirkov, por favor.
538
01:27:17,365 --> 01:27:18,389
¡Oh, Dios! alemán.
539
01:27:21,269 --> 01:27:23,567
¿Oiga, me entiende?
¿Habla francés?
540
01:27:26,341 --> 01:27:29,310
- ¿Qué quería?
- Nada
541
01:27:33,281 --> 01:27:34,805
Vamos.
542
01:27:39,587 --> 01:27:41,782
¡Bonita!
543
01:28:23,598 --> 01:28:26,658
¿Qué va a ser? ¿Chico o chica?
544
01:28:26,768 --> 01:28:29,601
No importa lo que sea,
siempre que sea chico.
545
01:28:31,339 --> 01:28:32,601
Vamos, bonita.
546
01:28:34,208 --> 01:28:37,575
¿Donde estuviste ayer?
Apareces, desapareces...
547
01:28:37,679 --> 01:28:39,306
Emborrachándome.
548
01:28:39,414 --> 01:28:42,975
- Es bueno para tu hígado.
- ¿Qué hígado? Si no tengo.
549
01:28:43,084 --> 01:28:46,212
En Inglaterra, has olvidado beber.
550
01:28:46,321 --> 01:28:48,915
Allí tienes las chicas más "sexy"
551
01:28:52,960 --> 01:28:54,427
Felicidades.
552
01:28:55,363 --> 01:28:58,454
- Bojan, trae el aguardiente.
- Lo tengo justo aquí.
553
01:28:58,566 --> 01:29:00,932
El bueno, anda.
554
01:29:01,035 --> 01:29:04,004
Cuando parió su mujer,
no estaba tan preocupado.
555
01:29:07,141 --> 01:29:09,803
Qué primo más pesado tienes.
556
01:29:15,183 --> 01:29:19,745
Grabé un programa sobre ti: nuestro
hombre famoso en el mundo entero.
557
01:29:19,854 --> 01:29:23,185
- Vietnam, Beirut...
- Vietnam, no fue en mi época.
558
01:29:23,291 --> 01:29:25,816
Es el mismo rollo.
559
01:29:26,527 --> 01:29:27,994
el mismo rollo.
560
01:29:28,096 --> 01:29:30,997
- ¿Estás cansado?
- Como sí me hubiese ido ayer.
561
01:29:31,699 --> 01:29:35,658
Todo sigue igual.
Me siento bien aquí. A gusto.
562
01:29:35,770 --> 01:29:39,299
América, Inglaterra, allí se está
a gusto porque no hay disparos.
563
01:29:40,007 --> 01:29:41,702
Hay más tiros que aquí.
564
01:29:43,745 --> 01:29:46,771
No te imaginas, las matanzas
que he visto.
565
01:29:47,849 --> 01:29:52,081
¿Me pregunto sí alguna vez,
volverán a estar limpias mis manos?
566
01:29:54,355 --> 01:29:56,255
Aquí no habrá disparos.
567
01:29:57,392 --> 01:30:01,123
- La gente es pacífica.
- Solían decir lo mismo sobre Bosnia.
568
01:30:01,229 --> 01:30:05,598
Ahora el mundo está asistiendo
a un espectáculo.
569
01:30:07,702 --> 01:30:10,262
- Yo estuve en Bosnia.
- ¿Y? Mal, ¿no?
570
01:30:14,742 --> 01:30:18,109
Un accidente laboral
571
01:30:18,212 --> 01:30:19,839
¿Estás cansado?
572
01:30:21,716 --> 01:30:23,809
Mucho, sí.
573
01:30:30,224 --> 01:30:32,454
Pero aquí, no hay motivo
alguno para luchar.
574
01:30:33,161 --> 01:30:35,925
Ya encontrarán alguno.
La guerra es un virus.
575
01:30:36,864 --> 01:30:39,332
Estamos divididos: Nuestro
pueblo, su pueblo.
576
01:30:41,068 --> 01:30:42,763
Todos se miran con desprecio.
577
01:30:47,375 --> 01:30:48,842
Pienso ir a ver a Hana.
578
01:30:49,911 --> 01:30:52,971
- ¿Donde está Bojan?
- Acaba de marcharse.
579
01:30:54,015 --> 01:30:57,348
Ve a verla, pero compórtate.
580
01:30:57,452 --> 01:30:59,511
Mantenla dentro de los pantalones.
581
01:31:15,185 --> 01:31:16,750
"Querida Anne,"
582
01:31:17,063 --> 01:31:19,044
"..el tiempo es agradable,
va a llover,... "
583
01:31:19,357 --> 01:31:20,609
"ojalá estuvieras aquí "
584
01:31:21,131 --> 01:31:23,738
"¿Cómo está tu marido?,
espero que seas feliz con él."
585
01:31:24,572 --> 01:31:27,909
" Este lugar está igual que antes,
pero mi mirada ha cambiado,.."
586
01:31:29,161 --> 01:31:31,663
"... como si tuviera un centro
nuevo sobre el objetivo,"
587
01:31:32,081 --> 01:31:34,688
" la semana pasada te dije,
que había matado... "
588
01:31:34,792 --> 01:31:37,295
" me hice amigo de un miliciano,.. "
589
01:31:37,712 --> 01:31:41,362
" y me quejé, diciéndole que
no había visto acción,.."
590
01:31:42,613 --> 01:31:45,743
" me dijo: No problem. Sacó
a un prisionero de la fila,.. "
591
01:31:46,264 --> 01:31:47,828
" y, allí mismo le disparó. "
592
01:31:48,454 --> 01:31:50,331
" Me pregunto: lo has captado,"
593
01:31:51,270 --> 01:31:53,982
" lo hice, tome partido."
594
01:31:54,399 --> 01:31:56,484
" Mi cámara mató a ese hombre,.."
595
01:31:58,778 --> 01:32:01,907
" No le he enseñado a nadie,
esas fotografías. Ahora son tuyas."
596
01:32:02,637 --> 01:32:04,932
" Te quiere.
Alexander."
597
01:32:50,197 --> 01:32:51,824
Bojan.
598
01:33:04,312 --> 01:33:05,939
¿Qué te han hecho?
599
01:33:28,102 --> 01:33:29,797
Ven con la tía, pequeño.
600
01:33:30,404 --> 01:33:31,803
Ven.
601
01:34:15,449 --> 01:34:16,916
Problemas.
602
01:34:17,018 --> 01:34:17,882
Bojan.
603
01:34:22,556 --> 01:34:23,784
Bojan.
604
01:34:43,310 --> 01:34:44,777
¡Vamos!
605
01:35:05,566 --> 01:35:07,033
¿A dónde?
606
01:35:17,011 --> 01:35:19,343
Que los malditos albaneses,
se pudran clavados con una horca.
607
01:35:20,047 --> 01:35:21,571
Fue una de ellos.
608
01:35:25,619 --> 01:35:28,986
Una puta con una horca.
609
01:35:30,524 --> 01:35:35,689
Los niños le vieron, con esa
zorra albanesa esta mañana.
610
01:35:38,699 --> 01:35:41,998
- La estrangularé con mis manos.
- ¿Y después qué?
611
01:35:43,404 --> 01:35:46,032
Tú no te metas,
tu no eres de aquí.
612
01:35:53,681 --> 01:35:55,308
Estaremos en el redil.
613
01:36:00,955 --> 01:36:02,752
Toma esto.
614
01:36:02,857 --> 01:36:04,484
Es hora de ajustar cuentas.
615
01:36:05,493 --> 01:36:07,484
Llevan cinco siglos,
bebiéndose nuestra sangre.
616
01:36:45,766 --> 01:36:49,031
Cogelo,
envenénate.
617
01:36:50,237 --> 01:36:53,536
- ¿Viste las armas?
- Las vi, las vi.
618
01:36:56,911 --> 01:36:58,708
Aún no has visto nada, créeme.
619
01:37:01,582 --> 01:37:03,447
Eso es solo la infantería.
620
01:37:03,551 --> 01:37:05,451
Ahora ya sólo nos faltan
los políticos.
621
01:37:05,553 --> 01:37:07,020
¿Y los Cascos Azules?
622
01:37:07,121 --> 01:37:10,648
Aparecerán la semana que viene,
para enterrar a los muertos.
623
01:37:10,758 --> 01:37:14,216
Que disfrutes de la guerra.
Saca fotos.
624
01:37:14,328 --> 01:37:18,291
¿Sabes qué?
También estás loco
625
01:37:21,635 --> 01:37:25,370
Correcto. Aún sigo aquí,
en este manicomio.
626
01:38:31,538 --> 01:38:33,165
Soy yo.
627
01:38:44,885 --> 01:38:46,546
¿Cómo estás?
628
01:38:47,388 --> 01:38:48,082
Mal.
629
01:39:05,139 --> 01:39:06,766
Cuéntame.
630
01:39:07,308 --> 01:39:09,105
Mi hija ha desaparecido.
631
01:39:13,347 --> 01:39:14,644
Tu primo.
632
01:39:15,582 --> 01:39:18,073
- ¿Zdrave?
- Sí, Zdrave.
633
01:39:25,259 --> 01:39:29,628
¿Te das cuenta, de lo que está
pasando con nuestra gente?
634
01:39:29,730 --> 01:39:32,528
- Sí, ya veo.
- Tú sólo observas.
635
01:39:57,191 --> 01:39:58,818
Ayúdame
636
01:40:02,463 --> 01:40:04,158
Como sí fuese tuya.
637
01:41:14,735 --> 01:41:18,364
NUEVA MACEDONIA
638
01:44:22,889 --> 01:44:26,120
Eres tu primo.
Por poco te disparo.
639
01:44:26,226 --> 01:44:29,056
- ¿No te de vergüenza?
- ¿Por qué?
640
01:44:30,931 --> 01:44:34,332
Es una niña. Una niña.
641
01:44:36,903 --> 01:44:40,202
- Esta niña mató a mi hermano.
- ¿Cómo lo sabes?
642
01:44:40,307 --> 01:44:43,299
Existe la policía y la ley...
deja que ellos decidan.
643
01:44:43,910 --> 01:44:49,909
No, hace tiempo que te marchaste,
ya no sabes cómo son las cosas.
644
01:44:50,017 --> 01:44:52,076
Ocúpate de tus asuntos.
645
01:44:53,453 --> 01:44:55,421
Por eso estoy aquí.
646
01:44:55,522 --> 01:44:59,151
No podría vivir conmigo mismo,
sí te dejase hacer esto.
647
01:45:13,106 --> 01:45:15,904
Primo, espera un momento.
648
01:45:18,945 --> 01:45:21,038
Alex, vuelve.
649
01:45:21,148 --> 01:45:23,981
Alex, voy a disparar.
¿Me oyes?
650
01:45:26,253 --> 01:45:29,722
- Alex, voy a disparar.
- Cobarde.
651
01:45:31,124 --> 01:45:33,558
Alex, voy a disparar.
652
01:45:34,594 --> 01:45:36,528
Pues dispara, primo, dispara.
653
01:45:42,569 --> 01:45:43,900
¡AIex!
654
01:45:56,983 --> 01:45:58,348
¡Corre!
655
01:46:01,088 --> 01:46:01,986
¡Huye! ¡Corre!
656
01:46:09,663 --> 01:46:10,561
¡Zorra!
657
01:46:43,029 --> 01:46:44,894
Dispara, primo.
658
01:46:46,900 --> 01:46:48,299
¡Dispara!
659
01:46:48,402 --> 01:46:51,963
Tranquilo, no te preocupes,
te pondrás bien.
660
01:46:52,072 --> 01:46:53,835
Fíjate.
661
01:46:58,712 --> 01:47:00,737
Va a llover.
662
01:47:26,239 --> 01:47:27,638
¡Zorra!
663
01:47:51,765 --> 01:47:53,665
Pobre idiota.
664
01:49:22,956 --> 01:49:25,254
Va a llover.
Las moscas pican.
665
01:49:27,093 --> 01:49:28,720
Por ahí, ya esta lloviendo.
666
01:49:32,499 --> 01:49:37,095
Vamos ya es hora.
El tiempo no muere jamás.
667
01:49:38,204 --> 01:49:40,331
El circulo no se completa.
Última edición por papiloma el Lun 14 Jul, 2008 17:35, editado 1 vez en total.
-
mot
- Mensajes: 2281
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:39
Mensaje
por mot » Lun 14 Jul, 2008 07:51
Muchas gracias.
-
Palahniuk
- What a day, what a lovely day!
- Mensajes: 3907
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
- Ubicación: Vuelo 2039
Mensaje
por Palahniuk » Lun 14 Jul, 2008 14:21
Lo primerisimo de todo es agradecer el trabajo de estos subtitulos.
Muchisimas gracias!
Lo otro era hacerte una sugerencia: Esta bien editar y poner el texto en un spoiler.
Un saludo!
-
papiloma
- Mensajes: 112
- Registrado: Lun 14 Jun, 2004 02:00
Mensaje
por papiloma » Lun 14 Jul, 2008 17:38
arreglado
a ver si alguien se anima y le da un repaso a la ortografía
-
roisiano
- Polemista nato
- Mensajes: 5679
- Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Al final del río
Mensaje
por roisiano » Lun 14 Jul, 2008 18:57
Muchas gracias,
papiloma. Los he probado en varios puntos y parece que la sincronización es buena.
Los dejo en
Descarga directa (casi no he corregido nada, que tengo muy poco tiempo para estas cosas).
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.