Los subtítulos están al caer, currados al 99'9 % por Arremula, que me pasó por email lo que él ya había traducido. Le acabo de mandar por correo mis escasas correcciones para que él y/o Chessplayer, que sabe algo de francés y también se ofreció a colaborar, den el visto bueno y los suban donde sea menester.
ChessPlayer está ultimando y puliendo los subt.
Paciencia y ya nos dirá cuando estén listos.
Lo que está claro es que parece ser uno de esos raros y solicitados especímenes que entiende francés hablado y además se ofrecen a repasar concienzudamente nuestras chapucerillas traducciones, así que lo anoto inmediatamente en el catalogo de especies amenazadas.