Sorry for the latency, this is the italian subtitles file: http://b2.s3.p.quickshareit.com/files/h ... h2c594.srt
I'd want to upload it on opensubtitles, it's ok?
bbyez

Yes it is.csongrad escribió:I'd want to upload it on opensubtitles, it's ok?
Pues yo bienvenid@ a DXC.Pues yo escribió:¡Hola! Llevo un tiempo pidiendo buenos subtítulos en español para esta película. Al parecer, la persona que abrió el hilo tradujo directamente del audio, pero no sé dónde están esos subtítulos... y además, no uso Emule (no puedo). ¿Sería mucha molestia pedirle al autor del hilo que los suba a una página de subtítulos, como el Subdivx? ¡Gracias!
Vi cómo cada una debe recibir aquello que le es
correspondido en materia de bendición y de condena;
vi cómo cada una
debe ser puesta en su lugar,
para que aquellas que yerran
lejos de Él, regresen a Él;
y por qué ciertas se extravían
y no retornan
y cómo ciertas aparentan errar pero no se apartan de Él
un instante y quedan con todo cerrados
sin llegar jamás a recibir consuelo;
y esas que han permanecido
desde la infancia en su lugar
ocupándolo dignamente de modo
que lo guardan justo hasta el final.
Todos esos modos de ser,
yo los he reconocido en su Cara.
En su mano derecha, yo vi
los dones de su bendición
y vi los cielos abiertos y a todas las que
deben estar con Él en la eternidad.
En su mano izquierda, yo vi la espada con la que Él
golpea dando un golpe terrible que da la muerte.
Después vi el infierno y al conjunto
de esas que lo habitan por la eternidad.
(Subtítulos de hiru bajados de OpenSubtitles)
Esto no es (ni siquiera lo parece) una traducción automática. Deduzco por tanto que no te has bajado los subtítulos de los enlaces por DD del mensaje inicial o los que te ha facilitado Dardo, o bien que no has tenido en cuenta que se trata de un texto poético.Pues yo escribió:una película tan buena no se merece unos subtítulos tan mal hechos que parecen traducidos del original con un traductor online mediocre...
Como el propio hiru comenta, tradujo la mayor parte de los subtítulos a partir del audio original, lo que resulta una tarea extraordinariamente compleja, más aún si tenemos en cuenta las peculiares características de la película. Por tanto, es normal (comprensible y disculpable) que se puedan encontrar errores en algunas frases.hiru escribió:Los subtítulos los he traducido con la ayuda del audio ( he oído, o he descubierto.), exceptuando el extracto del libro de Visiones de Hadewijch de Amberes