Vaghe stelle dell'Orsa (Luchino Visconti, 1965) SATRip VOSE + AE

Publica y encuentra enlaces p2p de filmes hasta 1980 en esta sección.
Avatar de Usuario
droid
Mensajes: 989
Registrado: Vie 28 Ene, 2005 01:00
Ubicación: ¿En tu casa o en la mia?

Vaghe stelle dell'Orsa (Luchino Visconti, 1965) SATRip VOSE + AE

Mensaje por droid » Sab 12 Ene, 2008 22:21

Esto es un montaje que he hecho con el video de un archivo con audio alemán publicado en http://www.eselkult.tk/ por 789go y el audio de un archivo en italiano con subtítulos incrustados en japonés.
Vaghe stelle dell'Orsa... (Luchino Visconti, 1965)

Sandra / Atavismo impúdico


Imagen
Imagen Imagen

IMDB

SANDRA

* Título original: VAGHE STELLE DELL'ORSA
* Dirigida por: LUCHINO VISCONTI , 1964
* Calificación: MAYORES DE 18 AÑOS
* Países participantes: ITALIA
* Género : DRAMATICA

Producción e Intérpretes

* Productora:
VIDES (ITALIA)
* Intérpretes: CLAUDIA CARDINALE , JEAN SOREL , MICHAEL CRAIG , RENZO RICCI , FRED WILLIAMS , AMALIA TROIANI , MARIE BELL , RENATO MORETTI

Ficha técnica

* Argumento : SUSSO CECCHI MEDIOLI, ENRICO VISCONTI, LUCHINO D'AMICO
* Guión : LUCHINO MEDIOLI, ENRICO VISCONTI , SUSSO CECCHI D'AMICO
* Director de Fotografía : ARMANDO NANNUZZI
* Música : CESAR FRANCK

Datos de formato, duración, rodaje y montaje

* Formato:
35 MILIMETROS.
BLANCO Y NEGRO.
NORMAL.
* Duración original : 93 minutos

Argumento

El matrimonio Sandra (CLAUDIA CARDINALE) y Andrew (MICHAEL CRAIG) (un norteamericano millonario) tras haber dado una fiesta de despedida en su casa de ginebra, se marchan hacia Volterra (ciudad donde se crió y pasó Sandra su infancia) ya que allí van a inagurar una estatua en memoria de su padre, (aristócrata judio poseedor de varias casas y palacios muerto trágicamente al ser deportado a un campo de concentración), y la donación del jardín de palacio a la ciudad, para convertirlo en un parque público.

A su llegada al palacio, Sandra empieza a recordar su pasado y es así como Andrew se entera de que tiene un hermano llamado Gianni (JEAN SOREL) del que nunca había oído hablar, de que su madre está ingresada en un psiquiatrico, de un antiguo amor de juventud (el médico que atiende a su madre) y de que su padrasto, es a su vez el abogado que gestiona todos los bienes familiares.

Esa noche aparece en el palacio Gianni, a partir de ese momento Andrew empieza a sospechar que algo extraño debió ocurrir en el pasado, y es cuando decide investigar que fué lo que sucedió.

Algunas curiosidades

El título Vaghe stelle dell'Orsa... hace referencia a la primera estrofa de un bello poema de Giacomo Leopardi que habla de los recuerdos que tenía el poeta al volver a ver las estrellas desde el mismo sitio que lo hacía cuando era pequeño (traducido aquí)... que como suele ser habitual, a las distribuidoras les debió sonar a chino y decidieron ponerle el título de su protagonista, Sandra.

Visconti estuvo empeñado en que el papel de la madre de Sandra lo interpretase Francesca Bertini (la diva del cine mudo italiano) pero no llegaron a un acuerdo económico.

Durante toda la película podemos escuchar una bella melodía (al piano) de César Franck Preludio, Coral y Fuga . Según se dice, esta música la eligió Visconti pues era la que tocaba habitualmente su madre.

Por último decir que con esta película logró lo que no había hecho con La terra trema, Senso, Le Notti bianche y Rocco e i suoi fratelli , el León de Oro del festival de Venecia.

Capturas

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

Código: Seleccionar todo

General #0
Nombre completo      : [XviD- ITA] Vaghe stelle dell'Orsa... (L. Visconti,1965) DVDrip - montaje droid.avi
Formato              : AVI
Formato/Info         : Audio Video Interleave
Formato/Family       : RIFF
Tamaño del archivo   : 950 MiB
Duración             : 1h. 35min.
Bitrate              : 1378 Kbps
aplicación           : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Software             : VirtualDubMod build 2540/release

Video #0
Codec                : XviD
Codec/Family         : MPEG-4
Codec/Info           : XviD project
Codec settings/BVOP  : Yes
Codec settings/QPel  : No
Codec settings/GMC   : 0
Codec settings/Matri : Custom
Duración             : 1h. 35min.
Bitrate              : 1237 Kbps
Ancho                : 640 píxeles
Alto                 : 384 píxeles
Relación de aspecto  : 16/9
Promedio de cuadros  : 25.000 fps
Resolución           : 8 bits
Chroma               : 4:2:0
Interlacement        : Progressive
Bits/(Pixel*cuadros) : 0.201
Software             : XviD0047

Audio #0
Codec                : MPEG-1 Audio layer 3
Codec profile        : Joint stereo
Duración             : 1h. 35min.
Bitrate              : 128 Kbps
Tipo de Bitrate      : CBR
Canales              : 2 canales
promedio de muestreo : 44 KHz
Resolución           : 16 bits
Enlace

ed2k link(XviD- ITA) Vaghe stelle dell'Orsa... (L. Visconti,1965) SATrip - montaje droid.avi ed2k link stats

Subtítulo español (gracias a Vertigo)

http://www.opensubtitles.com/es/subtitl ... ll-orsa-es

Subtitle ENG

ed2k link(XviD- ITA) Vaghe stelle dell'Orsa... (L. Visconti,1965) SATrip (950 Mb) Sub. ENG..srt ed2k link stats

http://www.opensubtitles.com/es/subtitl ... ll-orsa-en

Audio español sincronizado (proporcionado por Carriebraddshaw)

ed2k linkAudio sincronizado español Vaghe stelle dell'Orsa... (L. Visconti,1965) cine-clasico.com.mp3 ed2k link stats

Saludos.
Edit.: para añadir la procedencia del video.
Edit 2:añadir enlace subtítulo y audio
Última edición por droid el Mar 22 Ene, 2008 14:44, editado 2 veces en total.

Avatar de Usuario
batallans
Video Killed The Radio Star
Mensajes: 1159
Registrado: Sab 19 May, 2007 12:12

Mensaje por batallans » Sab 12 Ene, 2008 23:38

Uauh :shock: . Palabras mayores.

Se agradece muchisimo :wink:

punkysalvaje
Mensajes: 153
Registrado: Dom 17 Abr, 2005 02:00

Mensaje por punkysalvaje » Lun 14 Ene, 2008 12:35

Yo tambien la pincho,gracias

789go
Mensajes: 68
Registrado: Vie 30 Sep, 2005 02:00

Mensaje por 789go » Lun 14 Ene, 2008 13:32

Sorry droid :wink:
"el video de un archivo con audio alemán" are not a DVDrip, its my logofree Digital Satellite Rip

ed2k linkSandra.(Die.Triebhafte)._.Luchino.Visconti.1965.DSR.avi ed2k link stats

posted on eselkult.tk on So.27.Mai.2007

Saludos :D

Avatar de Usuario
spione
Mensajes: 2187
Registrado: Mar 04 Nov, 2003 01:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por spione » Lun 14 Ene, 2008 14:17

fantástico droid, yo tengo esa copia con subs en japonés, me apunto a este montaje a la espera de subtitulos, gracias

Avatar de Usuario
droid
Mensajes: 989
Registrado: Vie 28 Ene, 2005 01:00
Ubicación: ¿En tu casa o en la mia?

Mensaje por droid » Lun 14 Ene, 2008 20:28

789go escribió:Sorry droid :wink:
"el video de un archivo con audio alemán" are not a DVDrip, its my logofree Digital Satellite Rip


posted on eselkult.tk on So.27.Mai.2007

Saludos :D
En primer lugar disculpa que no te escriba en inglés ya que no lo hablo.

Desconocía lo de las siglas DSR, ya que este archivo me lo pasaron en un dvd así ed2k linkSandra.(Die.Triebhafte)._.Luchino.Visconti.1965.avi ed2k link stats
sin saber el nombre del autor del rip, obviamente no pude hacer referencia a quien lo hizo o en que web se publicó, cosa que hago siempre que sé de donde proviene un ripeo.

Al ver la calidad del ripeo, supuse que sería un DVDrip de alguna edicion hecha solo para el mercado alemán, de ahí mi comentario.

Muchas gracias por la aclaración 789go y ahora mismo modifico todos estos datos que me has proporcionado, añadiendo la web en la que se posteó este rip.

Saludos.

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Mar 15 Ene, 2008 09:17

Me parece fantástico que haya habido confusión con un dvdrip. Significa que la calidad de algunas emisiones por cable es tan buena como la de cualquier dvd, y en algunos casos la supera. Así las cosas, no seamos desdeñosos cuando veamos un TVrip en la cabecera, los tiempos han cambiado.
Respecto a la película, que no he visto, y que a ciegas no me interesaba, ha pasado a un primer plano tras la lectura del poema de Leopardi, las estupendas anotaciones de droid, y el tremendo poder que tiene sobre mí C.C.

Gracias, droid.
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo

Avatar de Usuario
ColoradoJim
Mensajes: 402
Registrado: Sab 16 Jul, 2005 02:00

Mensaje por ColoradoJim » Mar 15 Ene, 2008 10:54

Efectivamente, palabras mayores. Y sé quien tiene el audio, pero no lanceis las campanas al vuelo. Es durillo soltando grabaciones, no le gusta compartir para tanta gente. Pero me pongo a ello hoy mismo, que ésta es de las espintas que llevo clavadas en el corzón, para la Cardinale de esos años no existen adjetivos en este mundo, independientemente de que dirija Visconti . Y por supuesto, pincho sin dudarlo. Gracias por el enlace.

Avatar de Usuario
droid
Mensajes: 989
Registrado: Vie 28 Ene, 2005 01:00
Ubicación: ¿En tu casa o en la mia?

Mensaje por droid » Mar 15 Ene, 2008 11:52

ColoradoJim escribió:Efectivamente, palabras mayores. Y sé quien tiene el audio, pero no lanceis las campanas al vuelo. Es durillo soltando grabaciones, no le gusta compartir para tanta gente. Pero me pongo a ello hoy mismo, que ésta es de las espintas que llevo clavadas en el corzón, para la Cardinale de esos años no existen adjetivos en este mundo, independientemente de que dirija Visconti . Y por supuesto, pincho sin dudarlo. Gracias por el enlace.
:shock: :shock: :shock: ¡¡¡¡¡No me puedo creer que haya un audio en español!!!!.

Gracias por intentar conseguirlo. Cruzaremos los dedos para que finalmente podamos disponer de este audio inencontrable.

Saludos.

Avatar de Usuario
Vertigo
Mensajes: 1316
Registrado: Jue 27 May, 2004 02:00
Ubicación: Guantánamo

Mensaje por Vertigo » Mar 15 Ene, 2008 18:23

No me puedo creer que haya un audio en español
Sí esa película ha sido exhibida hace años en la primera cadena y Manuel Vicent escribió un bello artículo en EL PAIS

Tumbado boca arriba en la playa esta noche plácida de verano pienso que la suprema armonía de las estrellas preside la desgarrada violencia de la humanidad y el azar de nuestra existencia. Desear equivale a desiderar. Un deseo es una pregunta que se dirige a los astros siderales que gobiernan nuestros sueños. Recuerdo ahora el verso de Leopardi: vaghe stelle dell'Orsa. Sé muy bien que una de esas vagas estrellas sin nombre me pertenece. La he adoptado desde mi juventud como guía; a ella dirijo mis plegarias si se tuerce el rumbo de mi vida, a ella le doy las gracias cuando soy feliz. Puede que haya desparecido hace miles de años y que su luz sólo sea un grano de sal que brilla de noche sin nada que la sustente, pero mientras no se apague, espero seguir navegando con el viento a favor travesías todavía muy azules hasta el día en que me parta el corazón la daga del Gran Pirata. Tumbado en la playa en medio de la oscuridad he tomado un puñado de arena. Imagino que cada grano también es un astro, de forma que mi mano contiene todo el universo. Después he dejado que la arena se deslice entre los dedos y al final en el puño sólo me ha quedado un pequeño canto rodado. De niño, yo le hablaba a una piedra como ésta, que me acompañaba a todas partes. Era azul con una veta blanca y a ella le confiaba mis deseos mientras la calentaba con la mano para cargarla de energía. Puede que haya cierta armonía en la violencia. Detrás de su impasible serenidad, las estrellas se devoran entre ellas con sus fauces de fuego hasta precipitarse en un agujero negro. También este canto rodado debe su suavidad a millones de embates que el mar ha desarrollado sobre él hasta dejarlo pulido y delicado al tacto. Tal vez esa estrella sin nombre, que he adoptado, sufrió una explosión y desapareció del universo desintegrada en la nada, pero su luz parpadea esta noche en mi frente y a ella le dirijo mis deseos. Quiero que el día en que llegue el dolor, su huella me deje suave como esta piedra que tengo en la mano; que el desamor se convierta en una sonrisa placentera; que los sueños que no logré alcanzar se diluyan en el agua azul. No creo que dé para más una noche de verano. Ahora la brisa trae un bolero desde un lejano baile de playa y mientras allí unos adolescentes temblarán de pasión al besarse por primera vez , aquí una pareja de amantes habla, habla en la oscuridad con palabras ya gastadas. Cerca de la orilla hay gente asando sardinas. Vaghe stelle dell'Orsa. Esa estrella que ya no existe es la que amo y aún me pertenece.

Si las estrellas me son propicias, espero tener listos los subtítulos esta misma semana.

Avatar de Usuario
professor keller
Mensajes: 1949
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Buenos Aires

Mensaje por professor keller » Mar 15 Ene, 2008 18:32

[modo cinéfilo] Muchas gracias a todos por rescatar esta joya [/modo cinéfilo]

[modo vulgaris] ¡Qué buena que estaba Claudia Cardinale! [/modo vulgaris]

:wink:

Bresson
Mensajes: 567
Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00

Mensaje por Bresson » Mar 15 Ene, 2008 18:49

ojala que alugn dia parezca una version menos cropeada .que al comienzo uno se nota por como esta cortado el logo de COLUMB PICTURES .....

Avatar de Usuario
bruce banner
Mensajes: 366
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:53
Ubicación: base gamma

Mensaje por bruce banner » Mar 15 Ene, 2008 18:59

Estupendo trabajo, droid, por la película y por el post. Muchísimas gracias, y gracias anticipadas también a Vertigo.

alcayata
Mensajes: 305
Registrado: Jue 18 Nov, 2004 01:00

Mensaje por alcayata » Mar 15 Ene, 2008 19:28

A la espera de intentar intentarlo. Se presta a confusión el enunciado del post: VOSI se entiende como versión original subtitulada en italiano. y VOSI/E que además tiene subtitulos diponibles en español.
Por favor aclaradme si es así, o bien se trata de VO, versión original, en italiano por supuesto, o VOSENG, con subtitulos en inglés.
Disculpad si estoy en un error. Y gracias por la peli.

Avatar de Usuario
Alonso_Quijano
Mensajes: 509
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: En mi biblioteca... entre libros de caballerías

Mensaje por Alonso_Quijano » Mié 16 Ene, 2008 01:36

Creo que merece la pena leer el poema de Leopardi, así que os lo transcribo. A mi la película me gustó muchísimo, y la verdad es que Claudia Cardinale es algo espectacular...
Le ricordanze

Estrellas de la Osa, no creía
volver a contemplaros por costumbre
sobre el paterno parque refulgentes,
y hablaros asomado a las ventanas
de este solar en que habité de niño,
y donde vi acabarse mi alegría.
¡Qué imágenes antaño y cuántos sueños
creó en mi pensamiento vuestro aspecto
y de las luces que os acompañan!,
¡cuando mudo, sentado en verde loma,
de la noche gran parte yo pasaba
mirando el cielo y escuchando el canto
de la rana remota en la campiña!
la luciérnaga erraba junto al seto
entre las plantas, susurrando al viento
las sendas olorosas, los cipreses
allá en el bosque; y bajo el patrio techo
resonaban tranquilas las labores
Y las voces alternas de los siervos.
¡Qué dulces sueños me inspiró la vista
del mar lejano, esos montes azules,
que de aquí veo, y que cruzar un día
imaginara, arcano mundo, arcana
felicidad en mi vivir fingiendo!,
ignaro de mi hado, y cuántas veces
esta vida desierta y dolorosa
gustoso por la muerte habría dado.

Ni me decía el corazón que el tiempo
de juventud consumiría en este
pueblo natal salvaje, entre una gente,
rústica, vil; a quien de risa y mofa
argumento a menudo y nombre extraño
son doctrina y saber; que me odia y huye,
no por la envidia, pues mayor que ella
no me reputa, mas porque tal piensa
que dentro yo me juzgo, aunque por fuera
con ninguno jamás de ello dé muestra.
Aquí paso los años, solo, oculto,
sin amor, sin vida: y áspero entre esta
multitud de malévolos me vuelvo:
De piedad y virtudes me despojo,
y a despreciar los hombres me acostumbro
por la recua que veo: en tanto vuela
el caro tiempo juvenil; más caro
que el laurel y la fama, más que el puro
rayo del día o el aliento: te pierdo
sin un deleite, inútilmente, en este
inhumano retiro, y entre angustias,
oh de la árida vida único fruto.

Viene el viento trayendo el son de la hora
de la torre del pueblo. Era consuelo
ese son, yo recuerdo, por las noches,
cuando de niño a oscuras en la estancia,
por asiduos terrores yo velaba,
suspirando la aurora. Aquí no hay cosa
que vea o escuche en que una imagen dentro
no torne, y un dulce remembrar no surja.
Dulce por sí; mas con dolor acude
la idea del presente, un ansia vana
del pasado, aunque triste, y decir: fui.
Ese balcón allá, vuelto al extremo
rayo del día; esos pintados muros,
esos rebaños, y aquel Sol naciente
en solitario campo, al ocio mío
prestaron mil deleites cuando al lado
mi fuerte error venía, hablando, siempre,
dondequiera que fuese. En estas salas,
al claror de la nieve, en torno a esas
amplias ventanas sibilando el viento,
resonaron mis juegos, y mis voces
alegres cuando el duro, el indigno
misterio de las cosas se nos muestra
lleno de encanto; virginal, intacta
el chiquillo, cual inexperto amante,
su vida engañosa así acaricia
y celeste beldad soñando admira.

¡Oh esperanza, esperanza: ameno engaño
de mi primera edad! Siempre yo, hablando,
retorno a ti; pues por pasar el tiempo,
por mudarse de afectos y de ideas,
olvidarte no sé. Fantasmas, veo,
son la gloria o el honor; deleite y bienes,
mero deseo; en la vida no hay fruto,
inservible miseria. Y si vacíos
están mis años, si desierto, oscuro
es mi estado mortal, poco me quita
la fortuna, lo sé. Ay, pero cuando
en ti yo pienso, esperanza pasada,
y en mi primera, amada, fantasía;
y luego veo mi vida tan mezquina
y tan doliente, y que la muerte solo
de tantas esperanza hoy me queda;
siento un dolor, siento que plenamente
consolarme no sé de mi destino.
Y cuando al cabo esa invocada muerte
esté a mi lado, y el final sea cerque
de mi desdicha; el día que la tierra
sea extranjero valle, y de mis ojos
se disipe el mañana; a mi recuerdo
volverás otra vez; la imagen tuya
suspirar aún me hará, me hará aún amargo
haber vivido en vano, y la dulzura
del día extremo empañará de llanto.

Ya en el primero, juvenil, tumulto
de alegrías, de angustias y deseo,
muerte invoqué a menudo, y largo tiempo
me senté allá en el borde del estanque
meditando acabar en esas aguas
mi esperanza y mi pena. Por oculto
mal luego, mi vida en duda estando,
lloré la juventud, la flor hermosa
de mis míseros años, que caía
tan prematuramente y a altas horas
en el cómplice lecho, componiendo
a la luz mortecina amargamente,
lloré con el silencio y con la noche
el fugitivo aliento, y expirando
a mí mismo canté fúnebre canto.

¿Quién recordaros puede sin suspiros,
Oh entrar de juventud, oh días
hechiceros, inenarrables, cuando
arrobado al mortal por vez primera
sonríen las muchachas; y a porfía
cada cosa sonríe; envidia calla,
no despierta, aún benigna; cuando casi
(¡inusitada maravilla!) el mundo
la diestra tiende para darle ayuda,
excusa sus errores, y festeja
su venir a la vida, y reverente
Por dueño sueño recibirlo muestra?
¡Fugaces días!, cual fulgor de rayo
se han disipado. ¿Y qué mortal podría
la desdicha ignorar, si ya se ha ido
esa bella estación, si su buen tiempo,
si juventud, ay juventud, ha muerto?

¡Oh Nerina! ¿De ti quizá no escucho
estos sitios hablar? ¿Caíste acaso
de mi mente olvidada? ¿Dónde fuiste,
que aquí ya únicamente tu memoria
yo encuentro, vida mía? No te mira
esta tierra natal: esa ventana
donde hablarme solías, donde triste
el rayo de los astros resplandece,
veo desierta. ¿Dónde estás que no oigo
tu voz sonar, como solía antaño,
cuando un lejano acento de tus labios
que a mi llegase el rostro demudaba?
Otros tiempos. Los días de tu vida
ya fueron, dulce amor. Pasaste. A otros
pasar por esta tierra hoy ha tocado,
y habitar estas lomas olorosas.
Más rápida pasaste; y como un sueño
tu vida fue. Danzabas; en tu frente
el placer refulgía, y en tus ojos
el confiado imaginar, la llama
de juventud, cuando la ahogaba el hado,
y yacías. ¡Merina! En mi aún impera
el viejo amor. Si a fiestas algún día,
si a encuentros me encamino, yo por dentro
digo: ¡oh Merina!, a encuentros, a festejos
no acudes ya, nunca ya te engalanas.
Si vuelve mayo, y ramos y canciones
llevan a las muchachas los amantes,
digo: Merina mía, a ti no torna
primavera jamás, amor no vuelve.
Cada día sereno, cada prado
que veo en flor, cada gozo que siento
digo: Merina ahora no goza; el campo,
el aire no ve ya. Pasaste, eterno
suspiro mío: y será compañera
de todo bello ensueño, de todo
tierno afecto, el latir triste, amado,
del corazón, la remembranza acerba.
Traducción de María de las Nieves Muñiz Muñiz
Del libro: Cantos, de Giacomo Leopardi, en la edición de Cátedra, Letras Universales, págs. 333 y siguientes.

[Aunque por el momento no la vaya a leer, esta entrada quiero dedicársela a N., quien me descubrió a Leopardi].
—La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida...

Avatar de Usuario
McGufin
Mensajes: 99
Registrado: Mié 12 May, 2004 02:00
Ubicación: En la huerta hermosa que el Turia acaricia

Mensaje por McGufin » Mié 16 Ene, 2008 11:43

Ahora si que el lio es morrocotudo, pues despues de lo que posteo "alcayata" con mucho sentido, el titulo del tema debia ser V.O. + Eng. sub. o algo parecido per nunca V.S.O.E. que indica la disponibilidad de subtitulos en Español y no los he visto en todo el post pues "vertigo" prometio traducirlos y sincronizarlos una vez completado el archivo. Por favor corregir las indicaciones del título para no llevar a engaños.

Avatar de Usuario
droid
Mensajes: 989
Registrado: Vie 28 Ene, 2005 01:00
Ubicación: ¿En tu casa o en la mia?

Mensaje por droid » Mié 16 Ene, 2008 12:21

Veamos... desde que llevo bajando ripeos, una VOSI es una V.O. ya sea el idioma que sea, con o sin subtítulos incrustados en inglés (solo hay que ver todos los posts que hay en el foro con las siglas VOSI). Si fuera un subtítulo en italiano, lo más lógico sería VOSIT, y uno en francés sería VOSF.... porque los que hablamos castellano, no decimos england decimos inglaterra... ¿no?

El título que yo puse fué VOSI/E, que es el que en mi opinión debería estar ya que es un ripeo del que hay disponible un subtítulo inglés, y en breve, habrá otro en español... pero ha desaparecido la I/ y en su lugar ha quedado el VOSE, cosa que obviamente, yo no he hecho y no pienso volver a modificar.

En el post inicial creo que ha quedado perfectamente detallado el tipo de ripeo, la calidad, donde fué publicado, quien encontró el subtítulo, quien va a traducirlo etc, etc, etc.

Así que con esto y un bizcocho, volveré a postear (en otros hilos por supuesto) a partir de las ocho... más o menos.

Salut y força al canut.

Avatar de Usuario
Jma32
Mensajes: 1893
Registrado: Jue 25 Sep, 2003 02:00

Mensaje por Jma32 » Mié 16 Ene, 2008 15:38

Esto es un montaje que he hecho con el video de un archivo con audio alemán publicado en http://www.eselkult.tk/ por 789go y el audio de un archivo en italiano con subtítulos incrustados en japonés. El subtítulo en inglés lo ha encontrado bresson en KG, y yo lo he sincronizado para esta versión. Vertigo ha comentado que traducirá el subtítulo cuando complete el archivo, así que ya solo falta que aparezca un audio en castellano para completar el pack. Si alguien lo puede proporcionar, me comprometo a sincronizarlo.
Desde luego que os gusta complicaros la vida, yo creo que droid se ha explicado muy claramente y el VOSI siempre hace alusión a Versión Original con Subtítulos en Inglés.

Saludos.

Avatar de Usuario
Foratul
Mister Spears
Mensajes: 1921
Registrado: Sab 19 Abr, 2003 02:00
Ubicación: Fade to black.

Mensaje por Foratul » Mié 16 Ene, 2008 16:01

Exactamente.
- El asunto de quitar el VOSI/E y dejarlo en VOSE supongo que fue una homogeneización de título en modo semi-automático sin entrar a leer el tema, porque cuando hay subs en español se deja únicamente el VOSE sin más siglas de F/I etc.
- Si no hay subs en español pero los va a haber, se coloca el VOSI (I o lo que proceda en cada caso) hasta que los haya, y cuando ya existen se cambia por VOSE y listos. Mientras se deja comentario de la situación en el cuerpo del mensaje...
- Otro caso puede ser si por ejemplo existen ya subtitulos en español en alguna parte pero no no están sincronizados para la versión del hilo, se puede poner algo como +(E) etc.

Todo esto aunque suene enrevesado es tan sólo un simple resumen de los hilos fijos y del derecho consuetudinario del foro :)

Más cosas... cambiado lo de DVDRip. Como es DSR, lo dejamos en un genérico SATRip. (y VOSI, segun lo comentado anteriormente, futuro VOSE) . Complicandolo innecesariamente más también se puede poner p.ej VOSJap/I, pero mejor no

Muchas gracias 789go, droid, vertigo...

Filmografía Luchino Visconte
With malice toward none, with charity for all

Avatar de Usuario
droid
Mensajes: 989
Registrado: Vie 28 Ene, 2005 01:00
Ubicación: ¿En tu casa o en la mia?

Mensaje por droid » Mar 22 Ene, 2008 14:47

Añadido al post inicial el subtítulo de Vertigo :plas: y el audio que me ha proporcionado carrie :plas:

Muchas gracias a ambos.

Saludos.